Tabella comparativa di strumenti CAT

Tabella comparativa di strumenti CAT

Circa un anno fa abbiamo collaborato con TAUS alla stesura di un articolo sulla compatibilità degli strumenti CAT con gli standard aperti del settore della traduzione, come TMX, TBX, SRX, XLIFF. Durante il lavoro di ricerca abbiamo compilato una tabella comparativa di strumenti di traduzione assistita, esaminando per ciascuno di essi numerosi aspetti, soprattutto nell’ottica del lavoro collaborativo e degli standard. Abbiamo il piacere di offrire oggi questa tabella completamente gratis agli utenti di Qabiria.com.

Per chiarezza, ci preme sottolineare che la tabella comparativa degli strumenti CAT è incentrata sui programmi gratuiti (open source e non solo), ed è aggiornata al dicembre 2010. Per questo motivo alcuni dati potrebbero non corrispondere alle versioni attuali dei programmi. I programmi trattati sono OmegaT, Wordfast Anywhere, Google translator toolkit, Anaphraseus, AppleTrans, OpenTM2 (IBM’s TranslationManager/2), Open Language Tools, openTMS, TinyTM, Transolution, Virtaal, Pootle, Similis Freelance, Lokalize (ex Kaider).

È senz’altro vero che in alcuni casi si stanno confrontando, come si suol dire, “mele con arance”, ma l’obiettivo della ricerca non era quello di stabilire criteri di merito all’interno di una categoria precisa, quanto quello di esaminare in che misura i vari programmi di traduzione e localizzazione più frequentemente usati dai traduttori freelance e dalle aziende medio-piccole consentissero di attenersi agli standard del settore. Ci scusiamo comunque per eventuali errori od omissioni.

La tabella è volutamente sintetica ed è stata approntata con informazioni desunte dalla documentazione dei programmi, da dati forniti dagli stessi sviluppatori e spesso dall’esperienza diretta e personale con il programma in questione. Per fornire un quadro più completo, sono stati aggregati all’analisi anche i dati di alcuni programmi commerciali (SDL-Trados Studio 2009, Atril Déjà-Vu X2, Star Transit NXT, across v5 Personal Edition, Swordfish Translation Editor e MemoQ).

Sperando di fare cosa gradita, forniamo qui la tabella in formato Microsoft Excel in maniera del tutto disinteressata e gratuita semplicemente come spunto di approfondimento, eventualmente da riutilizzare come base di partenza per ricerche proprie.

Qabiria white logo

Crediamo nell’aumento della produttività attraverso l’uso creativo della tecnologia.

Ultime notizie

Contatti

Qabiria Studio SLNE
Carrer Lleida, 3 1-2
08912 Badalona
(Barcelona)
SPAGNA

+34 675 800 826

qabiria

Inviaci un messaggio

Ricevi la newsletter

Vuoi leggere gli articoli e le novità di Qabiria direttamente nella posta?