3 strumenti open source per sviluppare siti multilingua
13 Nov 2018

Come configurare Grav, Git e OmegaT per creare e tradurre siti web in più lingue.

I «maker», gli artigiani digitali che creano il futuro con le loro mani
05 Ott 2018

Un movimento rivoluzionario diffuso in tutto il mondo ha come scopo creare e favorire il progresso, trasformando la tecnologia in una risorsa accessibile a tutti

Qual è il segreto per essere un translation project manager perfetto?
25 Set 2018

Come vengono gestiti i progetti di traduzione? Che tipi di project manager esistono? Che caratteristiche devono avere?

Come tradurre un manuale tecnico scritto in LaTeX
05 Giu 2018

Tradurre file scritti in linguaggio LaTeX con uno strumento di traduzione assistita è possibile a patto di seguire il corretto procedimento.

Come affrontare la traduzione di software nel modo giusto
11 Mag 2018

Scopriamo quali sono le maggiori sfide tecniche e linguistiche insite nella localizzazione di software.

Perché dovresti localizzare il tuo software per il mercato estero, anziché tradurlo soltanto
03 Mag 2018

Un’introduzione al processo di localizzazione di software per chi non sa cos’è la localizzazione.

Come tradurre un sito realizzato con WordPress
11 Apr 2018

In quali modi si può realizzare un sito bilingue o multilingue con WordPress?

Qabiria white logo

Crediamo nell’aumento della produttività attraverso l’uso creativo della tecnologia.

Siamo soci di:

logo di PIMEC

Ultime notizie

Contatti

Qabiria Studio SLNE
Carrer Lleida, 3 1-2
08912 Badalona
(Barcelona)
SPAGNA

+34 675 800 826

qabiria

Inviaci un messaggio

Ricevi la newsletter

Vuoi leggere gli articoli e le novità di Qabiria direttamente nella posta?