​Noi di Qabiria esprimiamo tutto il nostro sostegno a chi è in prima linea nell'emergenza COVID-19 e a chi più ne sta subendo le conseguenze. Oltre a continuare a lavorare per offrire i nostri servizi con regolarità, siamo a disposizione di clienti e fornitori per trovare soluzioni a eventuali difficoltà derivanti dal prolungarsi della situazione di emergenza.

Webmaster

Webmaster

Traduzione di app 18 Mar
Scritto da Webmaster  / Pubblicato in Servizi  / 0 comment

Traduzione di app

Qabiria offre traduzione di app per smartphone e dispositivi iOS, Android, Windows Phone, BlackBerry, ecc.

awlab 11 Mar
Scritto da Webmaster  / Pubblicato in Clienti  / 0 comment
Sergio Alasia | Traduttore e project manager 05 Mar
Scritto da Webmaster  / Pubblicato in Chi siamo  / 0 comment

Sergio Alasia | Traduttore e project manager

SERGIO ALASIA

Traduttore, project manager, formatore, coautore di Guida completa a OmegaT.

Si laurea con lode in Lingua spagnola presso la facoltà di Lingue e letterature straniere dell’Università di Torino, dopo aver trascorso un anno alle Canarie, dedicandosi all’insegnamento di italiano come lingua straniera grazie a una borsa di studio. Subito dopo la laurea si stabilisce a Barcellona per intraprendere una carriera nel settore della traduzione. Entra come project manager presso una multinazionale specializzata in documentazione tecnica, dove coordina le traduzioni di oltre un milione e mezzo di parole all’anno, in particolare nel settore dell'automotive. Qui partecipa attivamente all’implementazione di un nuovo sistema di gestione aziendale, opportunità che gli permette di approfondire il già ricco bagaglio di conoscenze nell’ambito del software open source e di informatica in generale. Traduce dallo spagnolo e dall’inglese e possiede conoscenze di catalano, francese, portoghese e tedesco. Come traduttore letterario ha curato la traduzione e l'edizione italiana di La stuoia di palma dello scrittore delle Isole Canarie, Víctor Ramírez, che ha ispirato la premiata pellicola cinematografica La caja, del regista Juan Carlos Falcón. Nel 2012 pubblica, insieme a Marco, Guida completa a OmegaT - Tecniche, trucchi e consigli per traduttori e project manager, il primo manuale interamente dedicato a OmegaT, CAT tool gratuito e open source.

LinkedIn / Twitter / Google+ / Sito personale

Marco Cevoli | Traduttore e project manager 05 Mar
Scritto da Webmaster  / Pubblicato in Chi siamo  / 0 comment

Marco Cevoli | Traduttore e project manager

MARCO CEVOLI

Traduttore tecnico, localizzatore e project manager, coautore di Guida completa a OmegaT.

Master in design e produzione multimedia presso l'Università La Salle di Barcellona e laureato con lode in lingue e letterature straniere presso l'Università Cattolica di Brescia. Traduce come freelance dal 1997. Dopo quattro anni in una multinazionale specializzata in letteratura tecnica e diverse esperienze in aziende di traduzioni di varia grandezza, costituisce Qabiria nel 2008. Da allora svolge servizi di consulenza e formazione per traduttori e LSP, oltre a continuare la carriera di traduttore tecnico da spagnolo, inglese, tedesco in italiano. Negli ultimi anni ha partecipato come relatore a diverse conferenze del settore (ProZ, Translation Forum Russia, Com&Tec, TeTra3) e ha collaborato con università, centri di formazione e associazioni di categoria italiani e spagnoli. Nel 2012 ha pubblicato, insieme a Sergio, Guida completa a OmegaT - Tecniche, trucchi e consigli per traduttori e project manager, il primo manuale dedicato al noto programma di traduzione assistita open source. Nel 2017 ha pubblicato un manuale per traduttori intitolato Il traduttore insostituibile.

LinkedIn / Twitter / Google+ / Sito personale

project-open 02 Mar
Scritto da Webmaster  / Pubblicato in Clienti  / 0 comment
HomeLink 02 Mar
Scritto da Webmaster  / Pubblicato in Clienti  / 0 comment
Arco Latino 02 Mar
Scritto da Webmaster  / Pubblicato in Clienti  / 0 comment
Euromaster 02 Mar
Scritto da Webmaster  / Pubblicato in Clienti  / 0 comment
Smartling 02 Mar
Scritto da Webmaster  / Pubblicato in Clienti  / 0 comment
Hispano Language Advisory 24 Mag
Scritto da Webmaster  / Pubblicato in Language engineering  / 0 comment

Hispano Language Advisory

Implementazione del gestionale ]project-open[ per Hispano Language Advisory, importante azienda dell'Argentina.

Qabiria white logo

Crediamo nell’aumento della produttività attraverso l’uso creativo della tecnologia.

Ultime notizie

Contatti

Qabiria Studio SLNE
Carrer Lleida, 3 1-2
08912 Badalona
(Barcelona)
SPAGNA

+34 675 800 826

qabiria

Inviaci un messaggio

Ricevi la newsletter

Vuoi leggere gli articoli e le novità di Qabiria direttamente nella posta?