
Marco Cevoli
Il controllo qualità con strumenti open source nella traduzione
Slide del webinar per Federlingue sul controllo qualità con strumenti open source nella traduzione, tenuto da Marco Cevoli nel 2014.
La gestione dei progetti di traduzione
Slide del corso sulla gestione dei progetti di traduzione per l'associazione TradInFo, svolto da Marco Cevoli nel 2018.
La funzione «Team Project» di OmegaT: case study
Slide della presentazione sulla funzionalità «team project» di OmegaT, per la conferenza Elia Together di Barcellona, 2016.
Faccio cose. Vedo gente. Localizzo siti.
Slide dell'intervento di Marco Cevoli sulla localizzazione web in occasione della Giornata del traduttore 2014, a Pisa.
Less is more?
Slide dell'intervento di Marco Cevoli su OmegaT in occasione del seminario Com&Tec sulla comunicazione tecnica, Vicenza 2013.
Liberi di tradurre con OmegaT
Slide della lezione su OmegaT tenuta presso la Universitat Autónoma di Barcellona nel 2014.
Un TMS open-source: ]project-open[
Slide della presentazione sul gestionale specifico per agenzie di traduzione, ]project-open[, per la conferenza ProZ di Roma, 2011.
CAT tool a confronto: chi più spende, meno spende?
Slide della presentazione sugli strumenti di traduzione assistita per la Giornata del Traduttore 2016 a Pisa.
Mai giudicare una rivista (per traduttori) dalla copertina...
Il numero di aprile 2018 del bollettino della Società Spagnola di Lingue Moderne ospita un’intervista al team di Qabiria.
Nuovo ebook: Decalogo per richiedere la correzione di un testo
Pubblicata la traduzione in italiano dell’utile guida per chi deve acquistare servizi di revisione o correzione.