Come creare e gestire glossari online

Come creare e gestire glossari online

Dopo un’estenuante ricerca Qabiria ha trovato uno strumento che permette di archiviare, ordinare ...

Leggi tutto...
Perché pubblicare un ebook per i traduttori

Perché pubblicare un ebook per i traduttori

Prendendo spunto da un intervento presentato alla conferenza ProZ di Barcellona del 9-10 giugno ...

Leggi tutto...
Lezione di OmegaT al Master in Tradumatica ...

Lezione di OmegaT al Master in Tradumatica ...

Il 9 ottobre 2014 abbiamo tenuto una lezione di 4 ore su OmegaT presso la facoltà di Traduzione ...

Leggi tutto...
Termini nel caos (no, non la stazione)

Termini nel caos (no, non la stazione)

Qualche appunto sul problematico rapporto fra traduttori e gestione terminologica. Qualche ...

Leggi tutto...
La web di Qabiria recensita da Usability ...

La web di Qabiria recensita da Usability ...

Recensione del sito Qabiria.com da parte di Jack Bellis dello Usability Institute. [dropcap]Il ...

Leggi tutto...
Professori, professorini, perfettini e ...

Professori, professorini, perfettini e ...

Resoconto sintetico del convegno pisano “Italiano Corretto 2017” dedicato allo stato di salute ...

Leggi tutto...
Come affrontare un progetto complesso di ...

Come affrontare un progetto complesso di ...

Retroscena di un progetto di traduzione e impaginazione di file LaTeX svolto da ...

Leggi tutto...
Come si può contribuire alla traduzione del ...

Come si può contribuire alla traduzione del ...

Vuoi contribuire alla traduzione degli articoli presenti su Qabiria.com? [dropcap]Sul nostro ...

Leggi tutto...
Come tradurre immagini con il programma ...

Come tradurre immagini con il programma ...

Tutorial per la traduzione di immagini mediante il programma gratuito Paint.net, offerto dal ...

Leggi tutto...
La giornata tipo di un traduttore tecnico

La giornata tipo di un traduttore tecnico

La cronaca di una giornata tipo, come invito a non idealizzare la professione del traduttore ...

Leggi tutto...
Come scrivere lettere formali alle istituzioni

Come scrivere lettere formali alle istituzioni

Come ci si rivolge alle istituzioni? Formule da usare, struttura da seguire ed errori da evitare ...

Leggi tutto...
Come confrontare due file Excel

Come confrontare due file Excel

Due metodi rapidi e gratuiti per confrontare il contenuto di due fogli di ...

Leggi tutto...
Trovare un ago nel pagliaio, parte 2ª: gli ...

Trovare un ago nel pagliaio, parte 2ª: gli ...

Introduzione ai sistemi di ricerca desktop e ai disk cataloging tool come metodo per recuperare le ...

Leggi tutto...
Possa un asteroide colpirmi se esiste una ...

Possa un asteroide colpirmi se esiste una ...

Breve tutorial per sottotitolare un video tramite YouTube oppure con FAB Subtitler. Due modi di ...

Leggi tutto...
Primo premio al GlobalSight Community Ideas ...

Primo premio al GlobalSight Community Ideas ...

Qabiria premiata al GlobalSight Community Ideas Contest per l’idea di traduzioni via ...

Leggi tutto...
Novità: video-tutorial gratuito su Rainbow, ...

Novità: video-tutorial gratuito su Rainbow, ...

Novità: offriamo un tutorial video gratuito che illustra il funzionamento di Okapi Rainbow, OmegaT ...

Leggi tutto...
The social value of a customized toolbar

The social value of a customized toolbar

Presentazione per la conferenza regionale austriaca di ProZ, intitolata The Social Value of a ...

Leggi tutto...
Che cosa può insegnare Miley Cyrus ai ...

Che cosa può insegnare Miley Cyrus ai ...

Linguacce e gesti volgari, nudità e provocazione: eppure, dietro alla facciata, molti spunti per ...

Leggi tutto...
Prima agenzia di traduzione che accetta bitcoin

Prima agenzia di traduzione che accetta bitcoin

Qabiria è la prima agenzia di traduzioni che accetta pagamenti in Bitcoin. [dropcap]Da oggi ...

Leggi tutto...
Formazione online su Qabiria TV

Formazione online su Qabiria TV

Rilanciata QabiriaTV, un canale di YouTube con oltre 30 ore di video in 20 playlist tematiche per ...

Leggi tutto...
Come tradurre i nomi di specie animali e ...

Come tradurre i nomi di specie animali e ...

Durante la traduzione di articoli scientifici o di menu gastronomici è facile imbattersi in nomi ...

Leggi tutto...
La success story di Qabiria su ]po[

La success story di Qabiria su ]po[

Pubblicato su project-open.com un articolo con la success story di Qabiria. Sul sito di ...

Leggi tutto...
Ci vediamo al prossimo seminario di COM&TEC a ...

Ci vediamo al prossimo seminario di COM&TEC a ...

Ci vediamo il 13 marzo 2013 a Vicenza, dove parleremo di OmegaT al convegno di Com&Tec sulla ...

Leggi tutto...
La nostra Guida a OmegaT va all'università

La nostra Guida a OmegaT va all'università

La facoltà di Filologia e Traduzione dell'Università di Vigo, in Spagna, inserisce il nostro ...

Leggi tutto...
Qabiria collabora a un nuovo quiz per iPhone

Qabiria collabora a un nuovo quiz per iPhone

Abbiamo collaborato con QuizQuizQuiz allo sviluppo di un gioco a quiz per l'iPhone. [dropcap]Ci ...

Leggi tutto...
Conclusione della campagna Jóvenes en RED

Conclusione della campagna Jóvenes en RED

Un’iniziativa del governo spagnolo offre ai giovani sotto i 30 anni un dominio .es e l’hosting ...

Leggi tutto...
Come inserire Excel in Word e far impazzire ...

Come inserire Excel in Word e far impazzire ...

Alcune opzioni dei programmi che usiamo quotidianamente, come Microsoft Word, sono sepolte nel ...

Leggi tutto...
Minisondaggio sulla traduzione automatica

Minisondaggio sulla traduzione automatica

Minisondaggio sul rapporto fra traduttori freelance e traduzione automatica. [dropcap]Per ...

Leggi tutto...
Come tradurre un sito e-commerce di 250 mila ...

Come tradurre un sito e-commerce di 250 mila ...

Resoconto di un progetto di traduzione di un e-shop e blog con strumenti open source. Resoconto ...

Leggi tutto...
Delusione Italia: consoliamoci giocando con ...

Delusione Italia: consoliamoci giocando con ...

Qabiria collabora alla localizzazione di QuizQuizQuiz World Football, app per iPhone e ...

Leggi tutto...

Quant'è che non aggiorni le tue tariffe di traduzione?
08 Set 2008

Segnalazione dell’eccellente guida pratica per traduttori di Simon Turner, “Come stabilire la propria tariffa”.

Riconoscimento ottico dei caratteri con Abbyy FineReader
03 Set 2008

Sapere come funzionano i programmi OCR è fondamentale per poter essere più competitivi. Scopriamo qual è il miglior programma di riconoscimento caratteri.

OCR al servizio della traduzione
03 Set 2008

Qualche consiglio su come utilizzare al meglio i sistemi OCR, anche per poter offrire un servizio aggiuntivo ai propri clienti.

Come tradurre con Joomfish
03 Set 2008

Breve introduzione a Joomfish, il content manager multilingue per Joomla, uno dei content management system più diffusi.

Non sai che pesci pigliare? «Falsi amici» ittici fra italiano e spagnolo
02 Set 2008

Qualche nota sui cosiddetti “falsi amici” fra la lingua italiana e quella spagnola, prendendo spunto dal termine “baccalà”.

Qabiria è marchio registrato
15 Ago 2008

Qabiria diventa marchio registrato presso il competente ufficio spagnolo.

Come creare e gestire glossari online
13 Ago 2008

Dopo un’estenuante ricerca Qabiria ha trovato uno strumento che permette di archiviare, ordinare e condividere liste terminologiche: Glossword.

Qabiria white logo

Crediamo nell’aumento della produttività attraverso l’uso creativo della tecnologia.

il traduttore insostituibile

Ultime notizie

Contatti

Qabiria Studio SLNE
Carrer Lleida, 3 1-2
08912 Badalona
(Barcelona)
SPAGNA

+34 675 800 826

qabiria

Inviaci un messaggio

Ricevi la newsletter

Vuoi leggere gli articoli e le novità di Qabiria direttamente nella posta?