iFear: la prima app di Qabiria per iPhone

iFear: la prima app di Qabiria per iPhone

iFear, la prima applicazione di Qabiria per iPhone e iPod touch è disponibile nell'iTunes App ...

Leggi tutto...
Strumenti gratuiti per traduttori e project ...

Strumenti gratuiti per traduttori e project ...

Recensione di Launchy, un cosiddetto “application launcher” che consente di avviare programmi e ...

Leggi tutto...
10 combinazioni di tastiera per Word che molti ...

10 combinazioni di tastiera per Word che molti ...

Alcune utili combinazioni di tasti per velocizzare le operazioni in Microsoft Word e aumentare la ...

Leggi tutto...
Come tradurre file Excel contenenti tag HTML

Come tradurre file Excel contenenti tag HTML

In questo articolo presentiamo un procedimento collaudato per tradurre in OmegaT (o altri programmi ...

Leggi tutto...
Abbiamo una nuova collaboratrice!

Abbiamo una nuova collaboratrice!

Qabiria ha una nuova collaboratrice: Serena Di Pane, project manager e traduttrice. [dropcap]È ...

Leggi tutto...
L'efficacia e il risparmio in parole semplici: ...

L'efficacia e il risparmio in parole semplici: ...

Breve introduzione ai linguaggi controllati, esaminati soprattutto dal punto di vista del ...

Leggi tutto...
Millennials e formazione: tradurre i contenuti ...

Millennials e formazione: tradurre i contenuti ...

Che cos’è l’e-learning e perché conviene che le società e gli autori di contenuti ...

Leggi tutto...
Come tradurre un corso di Moodle

Come tradurre un corso di Moodle

Segui la nostra guida per tradurre un corso di formazione creato in Moodle utilizzando strumenti ...

Leggi tutto...
Qabiria ammessa al Programma TUTELA

Qabiria ammessa al Programma TUTELA

Qabiria ammessa al Programma di tutoring e consulenza TUTELA, promosso dal Ministero ...

Leggi tutto...
I traduttori parlano la lingua degli affari?

I traduttori parlano la lingua degli affari?

Il punto di vista di Rubén de la Fuente, esperto di localizzazione e traduzione automatica, ...

Leggi tutto...
Customer Portal per ]project-open[

Customer Portal per ]project-open[

Lanciato il crowdfunding del portale clienti di ]project-open[, organizzato da ...

Leggi tutto...
OCR al servizio della traduzione

OCR al servizio della traduzione

Qualche consiglio su come utilizzare al meglio i sistemi OCR, anche per poter offrire un servizio ...

Leggi tutto...
¿Por qué localizar tu software, en lugar de ...

¿Por qué localizar tu software, en lugar de ...

Una introducción sobre el proceso de localización de software para aquellos que desconocen este ...

Leggi tutto...
3 strumenti per tradurre gratis

3 strumenti per tradurre gratis

Video tutorial (in inglese) che illustra un processo di traduzione svolto unicamente con strumenti ...

Leggi tutto...
L'evoluzione della traduzione in un video

L'evoluzione della traduzione in un video

TAUS pubblica un videoclip che illustra l'evoluzione della traduzione nei secoli. Un altro piccolo ...

Leggi tutto...
Come conteggiare e tradurre file PDF

Come conteggiare e tradurre file PDF

Quando si riceve un testo da tradurre in formato PDF per poterlo conteggiare e tradurre è ...

Leggi tutto...
Il modo più facile di imparare la ...

Il modo più facile di imparare la ...

Marco Cevoli e Andrea Spila di nuovo insieme per il corso “Localizzazione di siti web: ...

Leggi tutto...
Vedo gente. Faccio cose. Localizzo siti.

Vedo gente. Faccio cose. Localizzo siti.

Uno sguardo disincantato sulla localizzazione web, il processo di traduzione e adattamento di siti ...

Leggi tutto...
A new free guide for translators: how to start ...

A new free guide for translators: how to start ...

A new free guide on how to start a translation agency in Spain is now available on our ...

Leggi tutto...
Termbases.eu: uno strumento completo per ...

Termbases.eu: uno strumento completo per ...

Analisi di Termbases.eu, software di gestione terminologica per creare, esportare e condividere ...

Leggi tutto...
Delusione Italia: consoliamoci giocando con ...

Delusione Italia: consoliamoci giocando con ...

Qabiria collabora alla localizzazione di QuizQuizQuiz World Football, app per iPhone e ...

Leggi tutto...
Qabiria è sponsor ufficiale di due conferenze ...

Qabiria è sponsor ufficiale di due conferenze ...

Qabiria è lieta di annunciare che sponsorizzerà due importanti conferenze organizzate da ProZ, la ...

Leggi tutto...
Qabiria apre un canale su YouTube

Qabiria apre un canale su YouTube

Inaugurato il canale Qabiria TV su YouTube: nuovi video gratuiti a disposizione di ...

Leggi tutto...
Qabiria sponsorizza il IV Congresso Iniciador

Qabiria sponsorizza il IV Congresso Iniciador

Il 28 novembre 2013 saremo presenti al “IV Congreso Iniciador”, convegno per imprenditori e ...

Leggi tutto...
Recensione di Glossword ripubblicata su ...

Recensione di Glossword ripubblicata su ...

La recensione di Glossword scritta da Qabiria è stata ripubblicata sul sito ...

Leggi tutto...
Installare Windows sul Mac OS X con VirtualBox

Installare Windows sul Mac OS X con VirtualBox

Qualche consiglio per lavorare come traduttore usando un Mac e i programmi di ...

Leggi tutto...
Conferenza di ProZ a Barcellona

Conferenza di ProZ a Barcellona

Qabiria partecipa alla conferenza regionale di ProZ, il marketplace per traduttori, svoltasi a ...

Leggi tutto...
Come tradurre il testo contenuto nelle immagini

Come tradurre il testo contenuto nelle immagini

Alcune strategie per estrarre il testo inserito nelle immagini, conteggiarlo e poi tradurlo ...

Leggi tutto...
Il linguaggio controllato: il punto di vista ...

Il linguaggio controllato: il punto di vista ...

Intervista a Daniela Zambrini, associate member di STEMG, traduttrice tecnica ed esperta in ...

Leggi tutto...
Tabella comparativa di strumenti CAT

Tabella comparativa di strumenti CAT

Pubblichiamo gratis una tabella che mette a confronto le funzionalità degli strumenti di ...

Leggi tutto...

43 punti che ogni traduttore dovrebbe controllare prima di mandare il curriculum
24 Ott 2017

Un’utile checklist per far sì che il nostro curriculum vitae passi il vaglio dei reclutatori.

Tutto quello che i traduttori non osano chiedere... e (quasi) tutte le risposte!
21 Ott 2017

Finalmente online il nuovo sito web diventaretraduttori.com, con tutte le risposte per chi vuole lavorare come traduttore.

Come tradurre immagini con il programma Paint.NET, l’alternativa gratuita a Photoshop
19 Ott 2017

Tutorial per la traduzione di immagini mediante il programma gratuito Paint.net, offerto dal collega traduttore Stanislav Okhvat.

Il ruolo degli standard nell'evoluzione delle tecnologie del linguaggio e della traduzione
14 Ott 2017

Questo articolo illustra gli standard più comuni nel settore linguistico e della traduzione e come possono influenzare positivamente l’evoluzione delle tecnologie del linguaggio e della traduzione.

Tradurre file XML in modo indolore: una missione impossibile?
10 Ott 2017

Due video tutorial che spiegano come tradurre file XML usando strumenti gratuiti e open-source.

Confessioni di una (ex) tirocinante
03 Ott 2017

Alcune considerazioni sui tirocini nelle agenzie di traduzione e, in particolare, presso Qabiria.

Possa un asteroide colpirmi se esiste una procedura di sottotitolaggio migliore di quella di YouTube!
30 Set 2017

Qabiria white logo

Crediamo nell’aumento della produttività attraverso l’uso creativo della tecnologia.

il traduttore insostituibile

Ultime notizie

Contatti

Qabiria Studio SLNE
Carrer Lleida, 3 1-2
08912 Badalona
(Barcelona)
SPAGNA

+34 675 800 826

qabiria

Inviaci un messaggio

Ricevi la newsletter

Vuoi leggere gli articoli e le novità di Qabiria direttamente nella posta?