Come tradurre con Joomfish

Come tradurre con Joomfish

Breve introduzione a Joomfish, il content manager multilingue per Joomla, uno dei content ...

Leggi tutto...
10 anni di soddisfazioni

10 anni di soddisfazioni

Messaggio di ringraziamento di Marco Cevoli in occasione del decimo anniversario di attività di ...

Leggi tutto...
Utilizzare Microsoft Translator con OmegaT

Utilizzare Microsoft Translator con OmegaT

Procedimento completo per connettere OmegaT al traduttore automatico Microsoft ...

Leggi tutto...
InterpretBank: strumenti per la produttività ...

InterpretBank: strumenti per la produttività ...

Breve analisi di InterpretBank, una serie di strumenti per aumentare la produttività degli ...

Leggi tutto...
...non ultimo il DTP

...non ultimo il DTP

Nell’era della tradumatica la figura dello specialista DTP diventa di vitale importanza nel ...

Leggi tutto...
MT for Everyone - Episodio 12: Come compilare ...

MT for Everyone - Episodio 12: Come compilare ...

Guarda il tutorial di questa settimana su come compilare i glossari specifici di KantanMT, il ...

Leggi tutto...
Oggi saremo al Barcelona Networking Day

Oggi saremo al Barcelona Networking Day

Qabiria partecipa all'evento Barcelona Networking Day 2010. [dropcap]Oggi pomeriggio, 11 ...

Leggi tutto...
Customer Portal per ]project-open[

Customer Portal per ]project-open[

Lanciato il crowdfunding del portale clienti di ]project-open[, organizzato da ...

Leggi tutto...
Qabiria è sponsor ufficiale di due conferenze ...

Qabiria è sponsor ufficiale di due conferenze ...

Qabiria è lieta di annunciare che sponsorizzerà due importanti conferenze organizzate da ProZ, la ...

Leggi tutto...
Minisondaggio sulla traduzione automatica

Minisondaggio sulla traduzione automatica

Minisondaggio sul rapporto fra traduttori freelance e traduzione automatica. [dropcap]Per ...

Leggi tutto...
Come tradurre un sito realizzato con WordPress

Come tradurre un sito realizzato con WordPress

In quali modi si può realizzare un sito bilingue o multilingue con WordPress? Rilasciato ...

Leggi tutto...
]project-open[ tradotto in italiano

]project-open[ tradotto in italiano

Qabiria ha recentemente ultimato la localizzazione in italiano del software gestionale ...

Leggi tutto...
MT for Everyone - Episodio 10: Come ...

MT for Everyone - Episodio 10: Come ...

Guarda il tutorial di questa settimana per sapere come interpretare le metriche automatiche ...

Leggi tutto...
Qual è il segreto per essere un translation ...

Qual è il segreto per essere un translation ...

Come vengono gestiti i progetti di traduzione? Che tipi di project manager esistono? Che ...

Leggi tutto...
Nuova guida gratuita: tradurre siti web con i ...

Nuova guida gratuita: tradurre siti web con i ...

Da oggi disponibile sul sito la guida gratuita “Tradurre siti web con i translation ...

Leggi tutto...
Strumenti gratuiti per traduttori, 1ª ...

Strumenti gratuiti per traduttori, 1ª ...

Presentazione di ApSIC Xbench, programma per il controllo qualità delle traduzioni e la gestione ...

Leggi tutto...
Abbiamo una nuova collaboratrice!

Abbiamo una nuova collaboratrice!

Qabiria ha una nuova collaboratrice: Serena Di Pane, project manager e traduttrice. [dropcap]È ...

Leggi tutto...
GT4T: un semplice aiuto per la traduzione

GT4T: un semplice aiuto per la traduzione

Breve recensione di GT4T, Google Translate for Translators, una comoda soluzione per integrare la ...

Leggi tutto...
La Guida completa a OmegaT arriva in Polonia

La Guida completa a OmegaT arriva in Polonia

Segnaliamo una recensione positiva della Guida completa a OmegaT apparsa sulla rivista scientifica ...

Leggi tutto...
L'evoluzione della traduzione in un video

L'evoluzione della traduzione in un video

TAUS pubblica un videoclip che illustra l'evoluzione della traduzione nei secoli. Un altro piccolo ...

Leggi tutto...
Qabiria pubblica una brochure

Qabiria pubblica una brochure

Qabiria pubblica una brochure pubblicitaria dei propri servizi di traduzione destinata al mercato ...

Leggi tutto...
Come inserire Excel in Word e far impazzire ...

Come inserire Excel in Word e far impazzire ...

Alcune opzioni dei programmi che usiamo quotidianamente, come Microsoft Word, sono sepolte nel ...

Leggi tutto...
Traduzioni di Qabiria per l'editore Taschen

Traduzioni di Qabiria per l'editore Taschen

Disponibili in libreria nuovi titoli della serie Movie Icons dell’editrice Taschen, da noi ...

Leggi tutto...
Come confrontare due file Excel

Come confrontare due file Excel

Due metodi rapidi e gratuiti per confrontare il contenuto di due fogli di ...

Leggi tutto...
Qabiria collabora a un nuovo quiz per iPhone

Qabiria collabora a un nuovo quiz per iPhone

Abbiamo collaborato con QuizQuizQuiz allo sviluppo di un gioco a quiz per l'iPhone. [dropcap]Ci ...

Leggi tutto...
Qabiria agenzia da 110 e lode, letteralmente!

Qabiria agenzia da 110 e lode, letteralmente!

La tesi di Lorenza Di Lodovico, sul confronto fra Qabiria e un’agenzia tradizionale, viene ...

Leggi tutto...
Il linguaggio controllato: il punto di vista ...

Il linguaggio controllato: il punto di vista ...

Intervista a Daniela Zambrini, associate member di STEMG, traduttrice tecnica ed esperta in ...

Leggi tutto...
Il ruolo degli standard nell'evoluzione delle ...

Il ruolo degli standard nell'evoluzione delle ...

Questo articolo illustra gli standard più comuni nel settore linguistico e della traduzione e come ...

Leggi tutto...
MT for Everyone - Episodio 13: Come scaricare ...

MT for Everyone - Episodio 13: Come scaricare ...

Guarda il tutorial di questa settimana su come scaricare la banca dati terminologica multilingue ...

Leggi tutto...

Mai giudicare una rivista (per traduttori) dalla copertina...
30 Mag 2018

Il numero di aprile 2018 del bollettino della Società Spagnola di Lingue Moderne ospita un’intervista al team di Qabiria.

Come affrontare la traduzione di software nel modo giusto
11 Mag 2018

Scopriamo quali sono le maggiori sfide tecniche e linguistiche insite nella localizzazione di software.

Il traduttore insostituibile alla conquista del Brasile... e del Portogallo!
08 Mag 2018

Intervista a Rosangela Fasolato, che sta traducendo “Il traduttore insostituibile” in portoghese.

Perché dovresti localizzare il tuo software per il mercato estero, anziché tradurlo soltanto
03 Mag 2018

Un’introduzione al processo di localizzazione di software per chi non sa cos’è la localizzazione.

Come tradurre un sito realizzato con WordPress
11 Apr 2018

In quali modi si può realizzare un sito bilingue o multilingue con WordPress?

Una collaboratrice costaricana si unisce al team di Qabiria
04 Apr 2018

Per qualche mese Qabiria conterà sulla collaborazione di una traduttrice costaricana.

Come tradurre un corso di Moodle
13 Mar 2018

Segui la nostra guida per tradurre un corso di formazione creato in Moodle utilizzando strumenti open source.

Qabiria white logo

Crediamo nell’aumento della produttività attraverso l’uso creativo della tecnologia.

il traduttore insostituibile

Ultime notizie

Contatti

Qabiria Studio SLNE
Carrer Lleida, 3 1-2
08912 Badalona
(Barcelona)
SPAGNA

+34 675 800 826

qabiria

Inviaci un messaggio

Ricevi la newsletter

Vuoi leggere gli articoli e le novità di Qabiria direttamente nella posta?