43 punti che ogni traduttore dovrebbe ...

43 punti che ogni traduttore dovrebbe ...

Un’utile checklist per far sì che il nostro curriculum vitae passi il vaglio dei ...

Leggi tutto...
Il sito web di Qabiria si rinnova

Il sito web di Qabiria si rinnova

Lanciato il nuovo sito di Qabiria, www.qabiria.com, con due novità importanti. [dropcap]Dopo ...

Leggi tutto...
Cambio della guardia in Qabiria

Cambio della guardia in Qabiria

Qabiria ha una nuova collaboratrice: Camilla Pieretti, traduttrice e project ...

Leggi tutto...
Gratis una dashboard in Excel per ...

Gratis una dashboard in Excel per ...

Gratis per tutti un’utile dashboard in Excel per il gestionale project-open. [dropcap]Come è ...

Leggi tutto...
Qabiria pubblica una brochure

Qabiria pubblica una brochure

Qabiria pubblica una brochure pubblicitaria dei propri servizi di traduzione destinata al mercato ...

Leggi tutto...
TradHostel: nuovo servizio per il settore ...

TradHostel: nuovo servizio per il settore ...

Qabiria lancia Tradhostel, un nuovo servizio di traduzione per il settore turistico e ...

Leggi tutto...
Perché non ho rinnovato la quota di ProZ

Perché non ho rinnovato la quota di ProZ

Dopo circa quattro anni come abbonato a pagamento a ProZ, il sito/marketplace per traduttori, ho ...

Leggi tutto...
La web di Qabiria recensita da Usability ...

La web di Qabiria recensita da Usability ...

Recensione del sito Qabiria.com da parte di Jack Bellis dello Usability Institute. [dropcap]Il ...

Leggi tutto...
Il blog di Qabiria ora disponibile su ...

Il blog di Qabiria ora disponibile su ...

Il sito di Qabiria è ora disponibile anche per piattaforme mobili. [dropcap]Grazie alla ...

Leggi tutto...
I nostri corsi autodidattici su ProZ.com

I nostri corsi autodidattici su ProZ.com

Nuovi corsi di Qabiria disponibili su ProZ.com. [dropcap]Abbiamo il piacere di annunciarvi che ...

Leggi tutto...
Qabiria lancia Allerglobal

Qabiria lancia Allerglobal

Presentazione di Allerglobal, nuovo servizio online dedicato ai viaggiatori affetti da allergie o ...

Leggi tutto...
Come affrontare la traduzione di software nel ...

Come affrontare la traduzione di software nel ...

Scopriamo quali sono le maggiori sfide tecniche e linguistiche insite nella localizzazione di ...

Leggi tutto...
Qabiria all'inaugurazione del Palacruceros

Qabiria all'inaugurazione del Palacruceros

Qabiria ha fornito il servizio di interpretariato alla cerimonia di inaugurazione da parte di Costa ...

Leggi tutto...
Come tradurre i nomi di specie animali e ...

Come tradurre i nomi di specie animali e ...

Durante la traduzione di articoli scientifici o di menu gastronomici è facile imbattersi in nomi ...

Leggi tutto...
La Guida completa a OmegaT arriva in Polonia

La Guida completa a OmegaT arriva in Polonia

Segnaliamo una recensione positiva della Guida completa a OmegaT apparsa sulla rivista scientifica ...

Leggi tutto...
Come tradurre un manuale tecnico scritto in ...

Come tradurre un manuale tecnico scritto in ...

Tradurre file scritti in linguaggio LaTeX con uno strumento di traduzione assistita è possibile a ...

Leggi tutto...
The social value of a customized toolbar

The social value of a customized toolbar

Presentazione per la conferenza regionale austriaca di ProZ, intitolata The Social Value of a ...

Leggi tutto...
Offerta last minute: corso di SDL Trados a 99 ...

Offerta last minute: corso di SDL Trados a 99 ...

Corso completo di Trados offerto da Qabira a soli 99 euro. [dropcap]Imperdibile! Lunedì 18 ...

Leggi tutto...
Dodecalogo di sicurezza

Dodecalogo di sicurezza

Dodici regole imprescindibili per evitare le minacce più comuni dei criminali informatici, sempre ...

Leggi tutto...
Anch'io sono traduttore TED

Anch'io sono traduttore TED

Alcune traduzioni di TEDTalks realizzate da Marco Cevoli. [dropcap]Qualche mese fa ho deciso di ...

Leggi tutto...
Come tradurre un sito e-commerce di 250 mila ...

Come tradurre un sito e-commerce di 250 mila ...

Resoconto di un progetto di traduzione di un e-shop e blog con strumenti open source. Resoconto ...

Leggi tutto...
3 strumenti per tradurre gratis

3 strumenti per tradurre gratis

Video tutorial (in inglese) che illustra un processo di traduzione svolto unicamente con strumenti ...

Leggi tutto...
Professori, professorini, perfettini e ...

Professori, professorini, perfettini e ...

Resoconto sintetico del convegno pisano “Italiano Corretto 2017” dedicato allo stato di salute ...

Leggi tutto...
Conclusione della campagna Jóvenes en RED

Conclusione della campagna Jóvenes en RED

Un’iniziativa del governo spagnolo offre ai giovani sotto i 30 anni un dominio .es e l’hosting ...

Leggi tutto...
Tradurre ebook: ne vale la pena?

Tradurre ebook: ne vale la pena?

Con l’avvento dell’autoeditoria elettronica, un autore può pubblicare e distribuire i suoi ...

Leggi tutto...
Primo premio al GlobalSight Community Ideas ...

Primo premio al GlobalSight Community Ideas ...

Qabiria premiata al GlobalSight Community Ideas Contest per l’idea di traduzioni via ...

Leggi tutto...
Ci vediamo al prossimo seminario di COM&TEC a ...

Ci vediamo al prossimo seminario di COM&TEC a ...

Ci vediamo il 13 marzo 2013 a Vicenza, dove parleremo di OmegaT al convegno di Com&Tec sulla ...

Leggi tutto...
Che cosa può insegnare Miley Cyrus ai ...

Che cosa può insegnare Miley Cyrus ai ...

Linguacce e gesti volgari, nudità e provocazione: eppure, dietro alla facciata, molti spunti per ...

Leggi tutto...
e-commretail: 2º salone del marketing online

e-commretail: 2º salone del marketing online

Breve resoconto della nostra partecipazione al salone E-commretail e Webcongress 2011 a ...

Leggi tutto...
OCR al servizio della traduzione

OCR al servizio della traduzione

Qualche consiglio su come utilizzare al meglio i sistemi OCR, anche per poter offrire un servizio ...

Leggi tutto...

Glossario gratuito sull’industria dei droni
26 Set 2017

Devi tradurre un testo tecnico sui droni? Grazie al nostro glossario ti sarà molto più facile.

Scrivere per il web: impara a catturare un lettore che va alla velocità della luce
19 Set 2017
Come aggiungere sottotitoli a un video di YouTube
12 Set 2017

Come si aggiungono i sottotitoli a un video pubblicato su YouTube.

3 motivi per cui dovresti sottotitolare i tuoi video
04 Set 2017

Come e perché aumentare il coinvolgimento del pubblico rendendo accessibili i video aziendali mediante i sottotitoli.

Come affrontare un progetto complesso di traduzione in inglese di articoli scientifici
11 Ago 2017

Retroscena di un progetto di traduzione e impaginazione di file LaTeX svolto da Qabiria.

Il paradiso della composizione tipografica: breve introduzione a LaTeX
05 Lug 2017

Breve introduzione all’utilizzo di LaTeX per scrivere e tradurre file TeX.

Professori, professorini, perfettini e grammarnazi
23 Mag 2017

Resoconto sintetico del convegno pisano “Italiano Corretto 2017” dedicato allo stato di salute della nostra lingua.

Qabiria white logo

Crediamo nell’aumento della produttività attraverso l’uso creativo della tecnologia.

il traduttore insostituibile

Ultime notizie

Contatti

Qabiria Studio SLNE
Carrer Lleida, 3 1-2
08912 Badalona
(Barcelona)
SPAGNA

+34 675 800 826

qabiria

Inviaci un messaggio

Ricevi la newsletter

Vuoi leggere gli articoli e le novità di Qabiria direttamente nella posta?