Perdersi nella selva (dei file): come salvare e (ri)trovare i progetti di traduzione
07 Nov 2017

Come vanno salvati i vari file di un progetto di traduzione? Ecco alcune linee guida per ottimizzare il tempo dei project manager e degli altri collaboratori.

Il traduttore del futuro: alla ricerca dell'equilibrio perfetto fra riconoscimento e reinvenzione
31 Ott 2017

Breve descrizione della V edizione della Giornata del Traduttore, svoltasi a Pisa il 13 e 14 ottobre 2017.

43 punti che ogni traduttore dovrebbe controllare prima di mandare il curriculum
24 Ott 2017

Un’utile checklist per far sì che il nostro curriculum vitae passi il vaglio dei reclutatori.

Tutto quello che i traduttori non osano chiedere... e (quasi) tutte le risposte!
21 Ott 2017

Finalmente online il nuovo sito web diventaretraduttori.com, con tutte le risposte per chi vuole lavorare come traduttore.

Come tradurre immagini con il programma Paint.NET, l’alternativa gratuita a Photoshop
19 Ott 2017

Tutorial per la traduzione di immagini mediante il programma gratuito Paint.net, offerto dal collega traduttore Stanislav Okhvat.

Il ruolo degli standard nell'evoluzione delle tecnologie del linguaggio e della traduzione
14 Ott 2017

Questo articolo illustra gli standard più comuni nel settore linguistico e della traduzione e come possono influenzare positivamente l’evoluzione delle tecnologie del linguaggio e della traduzione.

Tradurre file XML in modo indolore: una missione impossibile?
10 Ott 2017

Due video tutorial che spiegano come tradurre file XML usando strumenti gratuiti e open-source.

Qabiria white logo

Crediamo nell’aumento della produttività attraverso l’uso creativo della tecnologia.

Siamo soci di:

logo di PIMEC

Ultime notizie

Contatti

Qabiria Studio SLNE
Carrer Lleida, 3 1-2
08912 Badalona
(Barcelona)
SPAGNA

+34 675 800 826

qabiria

Inviaci un messaggio

Ricevi la newsletter

Vuoi leggere gli articoli e le novità di Qabiria direttamente nella posta?