Il backup come ultima linea di difesa

Il backup come ultima linea di difesa

Un articolo di Paolo Attivissimo sull’importanza della copia di sicurezza come estrema linea di ...

Leggi tutto...
Strumenti gratuiti per traduttori, 1ª ...

Strumenti gratuiti per traduttori, 1ª ...

Presentazione di ApSIC Xbench, programma per il controllo qualità delle traduzioni e la gestione ...

Leggi tutto...
Come tradurre con Joomfish

Come tradurre con Joomfish

Breve introduzione a Joomfish, il content manager multilingue per Joomla, uno dei content ...

Leggi tutto...
Come utilizzare vari dizionari in CD-ROM ...

Come utilizzare vari dizionari in CD-ROM ...

I sistemi di disk imaging consentono di avere a disposizione vari CD o DVD-ROM contemporaneamente. ...

Leggi tutto...
Ora disponibile il supplemento Resource ...

Ora disponibile il supplemento Resource ...

È ora disponibile il supplemento annuale Resource Directory per il settore dei servizi linguistici ...

Leggi tutto...
Quant'è che non aggiorni le tue tariffe di ...

Quant'è che non aggiorni le tue tariffe di ...

Segnalazione dell’eccellente guida pratica per traduttori di Simon Turner, “Come stabilire la ...

Leggi tutto...
Less is more? OmegaT: vantaggi e svantaggi di ...

Less is more? OmegaT: vantaggi e svantaggi di ...

Presentazione di Qabiria al seminario organizzato da COM&TEC, l'associazione italiana per la ...

Leggi tutto...
Vorresti diventare un traduttore?

Vorresti diventare un traduttore?

La professione del traduttore inquadrata con acume e spirito critico dalla collega Monica Paolillo, ...

Leggi tutto...
Dodecalogo di sicurezza

Dodecalogo di sicurezza

Dodici regole imprescindibili per evitare le minacce più comuni dei criminali informatici, sempre ...

Leggi tutto...
Trovare un ago nel pagliaio, parte 1ª: ...

Trovare un ago nel pagliaio, parte 1ª: ...

Le regular expressions o regex sono un sistema prezioso per eseguire ricerche all’interno di file ...

Leggi tutto...
Dizionario ragionato di termini tecnologici

Dizionario ragionato di termini tecnologici

Un elenco delle parole più comunemente utilizzate su internet in ambito tecnologico che possono ...

Leggi tutto...
Impara a usare OmegaT con il nostro corso di ...

Impara a usare OmegaT con il nostro corso di ...

Siamo lieti di presentare il nostro nuovo corso di formazione online su OmegaT, il nostro CAT tool ...

Leggi tutto...
Il logo di Qabiria riscuote successo

Il logo di Qabiria riscuote successo

Il logo di Qabiria, con l'iconica auto a molla, è stato ammesso sul prestigioso sito di design ...

Leggi tutto...
TradHostel: nuovo servizio per il settore ...

TradHostel: nuovo servizio per il settore ...

Qabiria lancia Tradhostel, un nuovo servizio di traduzione per il settore turistico e ...

Leggi tutto...
Ergonomia e traduzione. Meglio prevenire che ...

Ergonomia e traduzione. Meglio prevenire che ...

Alcune pratiche indicazioni sul modo giusto di sedersi alla scrivania per evitare di compromettere ...

Leggi tutto...
43 punti che ogni traduttore dovrebbe ...

43 punti che ogni traduttore dovrebbe ...

Un’utile checklist per far sì che il nostro curriculum vitae passi il vaglio dei ...

Leggi tutto...
Lezione di project management all'università ...

Lezione di project management all'università ...

Lezione di project management per traduttori presso l'Università Pablo de Olavide di ...

Leggi tutto...
Tutto quello che i traduttori non osano ...

Tutto quello che i traduttori non osano ...

Finalmente online il nuovo sito web diventaretraduttori.com, con tutte le risposte per chi vuole ...

Leggi tutto...
3 semplici passi per scegliere un fornitore di ...

3 semplici passi per scegliere un fornitore di ...

Strategie e consigli da seguire quando si ha bisogno di una traduzione tecnica. Strategie e ...

Leggi tutto...
Iscriviti al corso online “Introduzione al ...

Iscriviti al corso online “Introduzione al ...

Nuovo corso online di Qabiria per STL Formazione: “Introduzione al project management per ...

Leggi tutto...
Il paradiso della composizione tipografica: ...

Il paradiso della composizione tipografica: ...

Breve introduzione all’utilizzo di LaTeX per scrivere e tradurre file TeX. [dropcap]I moderni ...

Leggi tutto...
Primo Startup Weekend a Barcellona: tre ...

Primo Startup Weekend a Barcellona: tre ...

Tre considerazioni sul primo Startup Weekend tenutosi a Barcellona.   [dropcap]Dal 22 al ...

Leggi tutto...
Qabiria al BCN TechWorking

Qabiria al BCN TechWorking

Nota stampa sulla nostra partecipazione all’evento di networking BCN TechWorking dell’11 ...

Leggi tutto...
Anche a Legoland risparmiano sulle traduzioni. ...

Anche a Legoland risparmiano sulle traduzioni. ...

Durante una recente visita a Legoland Deutschland abbiamo scovato un cartello scritto in un ...

Leggi tutto...
Qabiria su Multilingual Computing

Qabiria su Multilingual Computing

Qabiria citata sul numero 93 di gennaio/febbraio 2008 della rivista di settore Multilingual ...

Leggi tutto...
La Giornata del Traduttore 2014: il valore ...

La Giornata del Traduttore 2014: il valore ...

Breve cronaca della II edizione della Giornata del Traduttore, tenutasi al Palazzo dei Congressi di ...

Leggi tutto...
Confessioni di una fansubber

Confessioni di una fansubber

Approfondiamo l’argomento “fansubbing” grazie alla testimonianza di Roberta Toppetta, ...

Leggi tutto...
Qabiria lancia Allerglobal

Qabiria lancia Allerglobal

Presentazione di Allerglobal, nuovo servizio online dedicato ai viaggiatori affetti da allergie o ...

Leggi tutto...
Disponibile una nuova guida gratuita per ...

Disponibile una nuova guida gratuita per ...

Disponibile sul nostro sito la guida gratuita “Montar una empresa de traducción en ...

Leggi tutto...
Il traduttore del futuro: alla ricerca ...

Il traduttore del futuro: alla ricerca ...

Breve descrizione della V edizione della Giornata del Traduttore, svoltasi a Pisa il 13 e 14 ...

Leggi tutto...

Qabiria citata sulla Tool Box Newsletter
20 Apr 2013

Qabiria e il nostro manuale su OmegaT sono stati citati sulla nota newsletter di Jost Zetzsche, The Tool Box.

Less is more? OmegaT: vantaggi e svantaggi di un approccio essenziale e open source alla traduzione assistita
12 Apr 2013

Presentazione di Qabiria al seminario organizzato da COM&TEC, l'associazione italiana per la comunicazione tecnica.

Ci vediamo al prossimo seminario di COM&TEC a Vicenza!
15 Feb 2013

Ci vediamo il 13 marzo 2013 a Vicenza, dove parleremo di OmegaT al convegno di Com&Tec sulla comunicazione tecnica.

Utilizzare Microsoft Translator con OmegaT
07 Feb 2013

Procedimento completo per connettere OmegaT al traduttore automatico Microsoft Translator.

Coraggio! Sono aperte le iscrizioni al corso online di OmegaT
30 Gen 2013

Primo corso online di OmegaT organizzato da Qabiria, diretto a tutti i traduttori che vogliono imparare a usare un CAT tool gratuito e compatibile con Windows, Mac OS e Linux

Tradurre ebook: ne vale la pena?
07 Gen 2013

Con l’avvento dell’autoeditoria elettronica, un autore può pubblicare e distribuire i suoi libri su qualsiasi mercato mondiale. Apparentemente ciò rappresenta un’enorme opportunità per i traduttori professionisti. Ma è davvero così?

InterpretBank: strumenti per la produttività degli interpreti
07 Gen 2013

Breve analisi di InterpretBank, una serie di strumenti per aumentare la produttività degli interpreti

Qabiria white logo

Crediamo nell’aumento della produttività attraverso l’uso creativo della tecnologia.

il traduttore insostituibile

Ultime notizie

Contatti

Qabiria Studio SLNE
Carrer Lleida, 3 1-2
08912 Badalona
(Barcelona)
SPAGNA

+34 675 800 826

qabiria

Inviaci un messaggio

Ricevi la newsletter

Vuoi leggere gli articoli e le novità di Qabiria direttamente nella posta?