Conclusione della campagna Jóvenes en RED

Conclusione della campagna Jóvenes en RED

Un’iniziativa del governo spagnolo offre ai giovani sotto i 30 anni un dominio .es e l’hosting ...

Leggi tutto...
Ergonomia e traduzione. Meglio prevenire che ...

Ergonomia e traduzione. Meglio prevenire che ...

Alcune pratiche indicazioni sul modo giusto di sedersi alla scrivania per evitare di compromettere ...

Leggi tutto...
Utilizzare Microsoft Translator con OmegaT

Utilizzare Microsoft Translator con OmegaT

Procedimento completo per connettere OmegaT al traduttore automatico Microsoft ...

Leggi tutto...
Il backup come ultima linea di difesa

Il backup come ultima linea di difesa

Un articolo di Paolo Attivissimo sull’importanza della copia di sicurezza come estrema linea di ...

Leggi tutto...
La giornata tipo di un traduttore tecnico

La giornata tipo di un traduttore tecnico

La cronaca di una giornata tipo, come invito a non idealizzare la professione del traduttore ...

Leggi tutto...
Strumenti gratuiti per traduttori e pm, 3ª ...

Strumenti gratuiti per traduttori e pm, 3ª ...

Presentazione di Notepad++, un utile editor di testo che sostituisce e migliora il semplice Blocco ...

Leggi tutto...
Iscriviti al corso online “Introduzione al ...

Iscriviti al corso online “Introduzione al ...

Nuovo corso online di Qabiria per STL Formazione: “Introduzione al project management per ...

Leggi tutto...
Note sulla traduzione teatrale

Note sulla traduzione teatrale

La parola all'esperto: breve excursus delle problematiche legate alla traduzione e all'eventuale ...

Leggi tutto...
Non sai che pesci pigliare? «Falsi amici» ...

Non sai che pesci pigliare? «Falsi amici» ...

Qualche nota sui cosiddetti “falsi amici” fra la lingua italiana e quella spagnola, prendendo ...

Leggi tutto...
La squadra di Qabiria cresce!

La squadra di Qabiria cresce!

Presentazione di Chiara Architta, nuova responsabile comunicazione e social media manager di ...

Leggi tutto...
Installare Windows sul Mac OS X con VirtualBox

Installare Windows sul Mac OS X con VirtualBox

Qualche consiglio per lavorare come traduttore usando un Mac e i programmi di ...

Leggi tutto...
Intepretariato per Rosa Sensat

Intepretariato per Rosa Sensat

Qabiria collabora alla Escola d’Estiu della Rosa Sensat, prestigiosa associazione di insegnanti ...

Leggi tutto...
Anche a Legoland risparmiano sulle traduzioni. ...

Anche a Legoland risparmiano sulle traduzioni. ...

Durante una recente visita a Legoland Deutschland abbiamo scovato un cartello scritto in un ...

Leggi tutto...
7 regole d'oro per ottenere la migliore ...

7 regole d'oro per ottenere la migliore ...

Se la traduzione è una commodity, scopriamo come affermare la propria competitività, in modo che ...

Leggi tutto...
Da traduttore a project manager: opportunità ...

Da traduttore a project manager: opportunità ...

L’esternalizzazione di servizi, in questo caso la gestione progetti, come opportunità per i ...

Leggi tutto...
The Big Wave pubblica un nostro articolo sul ...

The Big Wave pubblica un nostro articolo sul ...

La rivista The Big Wave pubblica un articolo di Sergio sul ruolo degli standard nel settore della ...

Leggi tutto...
e-commretail: 2º salone del marketing online

e-commretail: 2º salone del marketing online

Breve resoconto della nostra partecipazione al salone E-commretail e Webcongress 2011 a ...

Leggi tutto...
Come risparmiare 3600 euro in visite ...

Come risparmiare 3600 euro in visite ...

Getting contacts a Badalona: evento di networking con colloqui programmati per sviluppare contatti ...

Leggi tutto...
...non ultimo il DTP

...non ultimo il DTP

Nell’era della tradumatica la figura dello specialista DTP diventa di vitale importanza nel ...

Leggi tutto...
I traduttori parlano la lingua degli affari?

I traduttori parlano la lingua degli affari?

Il punto di vista di Rubén de la Fuente, esperto di localizzazione e traduzione automatica, ...

Leggi tutto...
Template gratuito per il tuo sito da traduttore

Template gratuito per il tuo sito da traduttore

Template web gratuito per creare il tuo sito e promuovere i tuoi servizi di traduzione e ...

Leggi tutto...
Primo Startup Weekend a Barcellona: tre ...

Primo Startup Weekend a Barcellona: tre ...

Tre considerazioni sul primo Startup Weekend tenutosi a Barcellona.   [dropcap]Dal 22 al ...

Leggi tutto...
Customer Portal per ]project-open[

Customer Portal per ]project-open[

Lanciato il crowdfunding del portale clienti di ]project-open[, organizzato da ...

Leggi tutto...
Delusione Italia: consoliamoci giocando con ...

Delusione Italia: consoliamoci giocando con ...

Qabiria collabora alla localizzazione di QuizQuizQuiz World Football, app per iPhone e ...

Leggi tutto...
Minisondaggio sulla traduzione automatica

Minisondaggio sulla traduzione automatica

Minisondaggio sul rapporto fra traduttori freelance e traduzione automatica. [dropcap]Per ...

Leggi tutto...
La nostra Guida a OmegaT va all'università

La nostra Guida a OmegaT va all'università

La facoltà di Filologia e Traduzione dell'Università di Vigo, in Spagna, inserisce il nostro ...

Leggi tutto...
Come tradurre il testo contenuto nelle immagini

Come tradurre il testo contenuto nelle immagini

Alcune strategie per estrarre il testo inserito nelle immagini, conteggiarlo e poi tradurlo ...

Leggi tutto...
La traduzione automatica e i traduttori ...

La traduzione automatica e i traduttori ...

Quali sono i vantaggi e gli svantaggi della traduzione automatica dal punto di vista del traduttore ...

Leggi tutto...
Quant'è che non aggiorni le tue tariffe di ...

Quant'è che non aggiorni le tue tariffe di ...

Segnalazione dell’eccellente guida pratica per traduttori di Simon Turner, “Come stabilire la ...

Leggi tutto...
Strumenti gratuiti per traduttori e project ...

Strumenti gratuiti per traduttori e project ...

Recensione di Launchy, un cosiddetto “application launcher” che consente di avviare programmi e ...

Leggi tutto...

Tradurre ebook: ne vale la pena?
07 Gen 2013

Con l’avvento dell’autoeditoria elettronica, un autore può pubblicare e distribuire i suoi libri su qualsiasi mercato mondiale. Apparentemente ciò rappresenta un’enorme opportunità per i traduttori professionisti. Ma è davvero così?

InterpretBank: strumenti per la produttività degli interpreti
07 Gen 2013

Breve analisi di InterpretBank, una serie di strumenti per aumentare la produttività degli interpreti

Perché non ho rinnovato la quota di ProZ
05 Gen 2013

Dopo circa quattro anni come abbonato a pagamento a ProZ, il sito/marketplace per traduttori, ho deciso di non rinnovare la quota annuale. Perché?

Condividere un progetto con OmegaT e Subversion
10 Dic 2012

Tutorial che illustra la funzione “team project” di OmegaT, con cui più traduttori possono lavorare allo stesso progetto in modo ancora più comodo.

Scarica tutti i tweet di Qabiria in PDF
08 Nov 2012

Tutti i nostri messaggi pubblicati su Twitter fino al 4 novembre 2012 sono a disposizione di tutti gratis in un comodo formato PDF.

Formazione online su Qabiria TV
16 Ott 2012

Rilanciata QabiriaTV, un canale di YouTube con oltre 30 ore di video in 20 playlist tematiche per traduttori e project manager.

Perché pubblicare un ebook per i traduttori
24 Giu 2012

Prendendo spunto da un intervento presentato alla conferenza ProZ di Barcellona del 9-10 giugno 2012, spieghiamo i motivi alla base della pubblicazione di un manuale tecnico su OmegaT per traduttori e i risultati che abbiamo ottenuto finora.

Qabiria white logo

Crediamo nell’aumento della produttività attraverso l’uso creativo della tecnologia.

il traduttore insostituibile

Ultime notizie

Contatti

Qabiria Studio SLNE
Carrer Lleida, 3 1-2
08912 Badalona
(Barcelona)
SPAGNA

+34 675 800 826

qabiria

Inviaci un messaggio

Ricevi la newsletter

Vuoi leggere gli articoli e le novità di Qabiria direttamente nella posta?