​Here at Qabiria our thoughts go out to those at the forefront of the COVID-19 emergency and those most affected by it. We are working to offer our services on a regular basis, and are available to offer solutions to any clients and suppliers with difficulties arising from the ongoing emergency situation.

Words translated in 2019


Words translated since the beginning


Projects managed in 2019


What does “Qabiria” mean?

Stefano Iuliani | Translator, localizer, subtitler

Stefano Iuliani | Translator, localizer, subtitler


Translator, localizer, subtitler.

He has a Master’s degree in Tràdumatica from the Universitat Autònoma in Barcelona (UAB) and graduated with honours in Linguistics and translation for special purposes at the Orientale University in Naples (UNIOR). He begins his professional career in 2011, translating J.B.Freire’s book called “Una vita al massimo!”, for Aracne editrice. With the same publishing house, in 2014 he publishes his first book “Non tutte le vittime sono uguali” (Worthy and unwhorty victims), an investigation on western media manipulation about civilian casualties in Iraq, Afghanistan and Pakistan. After several years of film studies and working one year for Primo Piano Produzioni Televisive, lands at RAI for a 6-month internship. Since then he offers editing and post-editing services as a freelance, while continuing his career as a translator from English, Spanish and French to Italian. He works together with several literary and arts magazines, and manages a new blog about music, film, tv series and society called Spacebar.

LinkedIn / ProZ

Qabiria white logo

We believe in the creative use of technology to enhance productivity.


Contact us

Qabiria Studio SLNE
Carrer Lleida, 3 1-2
08912 Badalona

+34 675 800 826


Send us a message

Get our Newsletter

Would you like to read Qabiria articles and news right in your inbox?