How to Share an OmegaT Project Using Dropbox

How to Share an OmegaT Project Using Dropbox

Using a Dropbox folder to share the translations, it is very easy to collaborate on the same ...

Read more
The typesetting paradise: a brief introduction ...

The typesetting paradise: a brief introduction ...

A brief introduction to LaTeX, LaTeX writing, its uses and the best way of translating TeX ...

Read more
How to translate a Moodle course

How to translate a Moodle course

Follow our guide to translate a training course created in Moodle using open-source ...

Read more
No more mistakes thanks to LanguageTool, the ...

No more mistakes thanks to LanguageTool, the ...

A brief presentation of the LanguageTool project, an open-source spell, grammar and style checker ...

Read more
SDL OpenExchange vs OmegaT: a real challenge?

SDL OpenExchange vs OmegaT: a real challenge?

Why pay a certain amount of money for doing something that you could do free? Let’s compare SDL ...

Read more
What does “Qabiria” mean?

What does “Qabiria” mean?

Qabiria’s brand combines cinema, Italian history and cars with a touch of irony. [dropcap]The ...

Read more
Sharing a translation project with OmegaT and ...

Sharing a translation project with OmegaT and ...

The new “team project” feature in OmegaT allows several translators to work together on the ...

Read more
Archivarius 3000: file searching made easy

Archivarius 3000: file searching made easy

Archivarius 3000 by LikaSoft helps you retrieve information from your files in a quick and easy ...

Read more
GT4T: a useful yet simple translation aid

GT4T: a useful yet simple translation aid

Short review of GT4T, Google Translate for Translators, a nifty solution to integrate machine ...

Read more
Social networking in business: how to make the ...

Social networking in business: how to make the ...

A few tips on how to make the most out of your accounts on the most famous social networks, ...

Read more
How to translate with Joomfish

How to translate with Joomfish

How to translate with Joomfish, a multilingual content manager for Joomla, one of the most used ...

Read more

MT for Everyone - Episode 15: Final Assessment
07 Nov 2018

Watch this week's tutorial on how to proceed with a Final Assessment.

MT for Everyone - Episode 14: How to build an ignore word list
31 Oct 2018

Watch this week's tutorial on how to add an Ignore Word List to your machine translation engine.

MT for Everyone - Episode 13: How to download a glossary from the IATE
24 Oct 2018

Watch this week's tutorial on how to download the multilingual EU term base.

MT for Everyone - Episode 12: How to Build the Glossaries for KantanMT
17 Oct 2018

Watch this week's tutorial on how to build the glossaries for KantanMT.

MT for Everyone - Episode 11: How to refine the engine's output text
10 Oct 2018

Watch this week's tutorial on how to refine the engine's output text.

MT for Everyone - Episode 10: How to interpret the automated metrics IV
03 Oct 2018

Watch this week's tutorial on how to interpret the automated metrics.

MT for Everyone - Episode 9: How to interpret the automated metrics III
26 Sep 2018

Watch this week's tutorial on how to interpret the automated metrics III.

Qabiria white logo

We believe in the creative use of technology to enhance productivity.

LATEST NEWS

Contact us

Qabiria Studio SLNE
Carrer Lleida, 3 1-2
08912 Badalona
(Barcelona)
SPAIN

+34 675 800 826

qabiria

Send us a message

Get our Newsletter

Would you like to read Qabiria articles and news right in your inbox?