Articles and tutorials (14)

How to translate a Moodle course in 2020
A simple guide to translate a training course created in Moodle using open-source tools.

A few remarks about common misconceptions surrounding the translation business and website translation.

Strategies and techniques to make site texts more readable and increase user engagement.

What factors need to be considered before translating a website into Catalan?

The Perfect Keywords: a 6-step guide to making your site multilingual
Find out how to identify the right keywords for your international multilingual site.

Using a Dropbox folder to share the translations, it is very easy to collaborate on the same project with OmegaT.

A brief introduction to LaTeX, LaTeX writing, its uses and the best way of translating TeX files.

A brief presentation of the LanguageTool project, an open-source spell, grammar and style checker for more than 20 languages.

Why pay a certain amount of money for doing something that you could do free? Let’s compare SDL Trados Studio’s most valued apps in 2015 with the open source CAT tool, OmegaT.

A new free guide for translators: how to start a translation agency in Spain
A new free guide on how to start a translation agency in Spain is now available on our website.