Checklist para proyectos de traducción

Antes de iniciar un proyecto de traducción, el gestor del proyecto debe asegurarse de que ha recibido del cliente todos los datos necesarios para completar con éxito el mismo.
La sencilla checklist que hemos preparado se basa en nuestra experiencia personal, combinada con las sugerencias de varios compañeros gestores de proyectos, todo ello siguiendo las directrices contenidas en la norma que define los requisitos para los proyectos de traducción, la ISO 17100: 2015 Servicios de traducción - Requisitos para los servicios de traducción.
La lista se divide en dos categorías:
- datos administrativos y
- datos técnicos.
Además de ser una herramienta de trabajo para nuestros PM, la lista de control también es útil para que quienes soliciten servicios de traducción comprendan qué información es necesaria para ser atendidos de la mejor manera posible. Nuestros PM la tienen a su disposición integrada en el sistema de gestión online que utilizamos. Para todos los demás, la lista de control se ofrece a continuación con algunos comentarios, mientras que la versión ya preparada para su uso puede descargarse en formato PDF al final de la página.
Datos administrativos
- nombre y descripción del proyecto
- identificador único del proyecto - Normalmente el número de referencia interno asignado por el sistema de gestión
- nombre del cliente
- persona de contacto
- número de referencia del cliente - Este número se indica a menudo en los albaranes y las facturas.
- acuerdo de confidencialidad - Indica si el cliente nos ha pedido que firmemos un NDA (Non-Disclosure Agreement).
- condiciones comerciales - Qué tarifas o descuentos se aplican a este cliente.
- fecha de recepción del texto original
- fecha de recepción de los textos adicionales
- volumen del proyecto
- fecha y hora de entrega
- dirección de entrega, si es diferente de la dirección de contacto - El error se produce a menudo por la falta de esta información, es decir, el proyecto se entrega a una persona distinta de la que lo ha solicitado.
- fecha de confirmación
- referencia a cualquier contrato o acuerdo especial en curso con el cliente
- cualquier otro comentario relevante para el proyecto
Datos técnicos
- lengua del texto original
- idioma o idiomas de destino, variedades locales incluidas
- formato original
- formato de entrega requerido
- finalidad y uso de la traducción
- terminología existente (glosarios)
- material de referencia
- guía de estilo del cliente
- tratamiento establecido para las ilustraciones, imágenes, fotografías
- necesidad de maquetar el texto traducido