
Sergio Alasia e Marco Cevoli
Guía completa de OmegaT
Técnicas, trucos y consejos para traductores y gestores de proyectos
- Editorial: Qabiria Studio SLNE
- Año: 2012
- Páginas: 184
- ISBN: 9788863696653
- Leer el ebook
- Leer el paperback
El libro
En 185 páginas, este manual cubre tanto los aspectos básicos como las funciones más avanzadas de OmegaT, describiendo con especial atención los procedimientos que permiten a un lingüista traducir más de 20 formatos de archivo, desde un simple Word hasta InDesign o LaTeX.
El libro también revela todos los trucos para poder abrir y traducir en archivos OmegaT procedentes de otros sistemas de traducción, como SDL Trados TagEditor, Wordfast Classic o Pro. La Guía completa de OmegaT se dirige, por tanto, a todos aquellos que no conocen OmegaT (o que no conocen todas sus funciones) y buscan un manual claro, completo y detallado para aprender en poco tiempo a sacar el máximo partido a esta herramienta de ayuda a la traducción.
El libro está dividido en 5 capítulos que analizan en profundidad todas las características de OmegaT, acompañando al lector desde la instalación del programa hasta el descubrimiento de las funciones más avanzadas.
- En el primer capítulo introducimos el concepto de traducción asistida por ordenador y las CAT tools, explicando sus ventajas y limitaciones y ofreciendo una visión general de las distintas herramientas de pago y gratuitas.
- En el segundo capítulo, OmegaT se sitúa en el panorama de las herramientas de traducción gratuitas y de código abierto, y se presenta su arquitectura e interfaz.
- El tercer capítulo detalla cómo elegir, descargar e instalar OmegaT en las tres plataformas más comunes: Windows, Mac y Linux.
- En el cuarto capítulo ilustramos cómo trabajar con OmegaT, guiándote a través de las distintas etapas de un proyecto de traducción.
- En el quinto capítulo cubrimos las funciones avanzadas de OmegaT, presentando algunas características menos comunes e ilustrando varios escenarios típicos de uso, incluso en combinación con otras herramientas libres y de código abierto.
El manual viene acompañado de unos Apéndices con 2 hojas prácticas que contienen los atajos de teclado más útiles, códigos para la representación de los idiomas, listas de stop words en español e inglés para utilizar con los diccionarios y respuestas a preguntas frecuentes.
El texto se cierra con una bibliografía recomendada y una lista de programas útiles.
ATENCIÓN: La Guía fue publicada en 2012 y está actualizada según la versión 2.5 de OmegaT. Estamos trabajando en una nueva actualización, pero aún no hemos fijado una fecha de lanzamiento.