Sergio Alasia
Traductor, mentor, admirador del ingenio

Se graduó con honores en Lengua Española en la Facultad de Lenguas y Literaturas Extranjeras de la Universidad de Turín, en Italia, después de pasar un año en las Islas Canarias, dedicándose a la enseñanza del italiano como lengua extranjera gracias a una beca. Inmediatamente después de graduarse se instala en Barcelona para iniciar su carrera como traductor. Se incorpora a una empresa multinacional especializada en documentación técnica como project manager, donde coordina la traducción de más de un millón y medio de palabras al año, en particular en el sector de la automoción. Ahí participa activamente en la aplicación de un nuevo sistema de gestión empresarial, una oportunidad que le permite profundizar en los ya ricos conocimientos que poseía en el campo del software de código abierto y la informática en general.
Traduce del español y del inglés al italiano y tiene conocimientos de catalán, francés, portugués y alemán. Como traductor literaria, se ha hecho cargo de la traducción y edición al italiano de Nos dejaron el muerto, del escritor canario Víctor Ramírez, que inspiró la galardonada película de La caja del director Juan Carlos Falcón. En 2012 publica, junto a Marco, Guía completa de OmegaT - Técnicas, trucos y consejos para traductores y project managers, el primer manual dedicado íntegramente a OmegaT, una CAT tool gratuita y de código abierto.
Para el blog de Qabiria Sergio ha escrito:
Primera agencia de traducción que acepta Bitcoin
A partir de hoy, Qabiria acepta pagos en Bitcoin (BTC), la nueva moneda virtual en rápida expansión que prom...