Blog
"Under the Hood," Qabiria’s blog dedicated to translation, copywriting, business writing, effective writing and internationalization.
The articles published in this blog reflect only the personal opinions of the authors, which may not coincide with those of Qabiria.
Free translation tools
Translation memory tools are considered one of the most useful tools for professional translators and Languag...
Is duplicate content penalising your site?
You have products on an e-commerce site and some content on your website or blog, and you have decided to tran...
How do you organize your translation project files?
What’s the best way to save your translation files? Here are some tips for project managers - and anyone manag...
Video Platforms and Subtitles
The Importance of Subtitles “A video may be perfect in terms of content, but it needs subtitles to capture...
4 Winning Moves When Tackling Complex Translation Projects
A few months ago we received a call from a major banking institution. They didn’t tell us much over the phon...
The differences between UX writing and copywriting
Seaside or mountains? Dogs or cats? Devil or holy water? Most importantly... UX writing or copywriting? Toda...
Standards in the Evolution of Translation Technologies
This article illustrates the most commonly used standards in the language and translation industry, and ho...
How to translate images
This article originally appeared on Translator Tools by Stanislav Okhvat and is reproduced here with the...