Blog
«Bajo el capó», el blog de Qabiria dedicado a la traducción, la redacción publicitaria, la redacción comercial, la redacción eficaz y la internacionalización.
Los artículos publicados en este blog reflejan únicamente las opiniones personales de los autores, que pueden no coincidir con las de Qabiria.
Guía definitiva para traducir una tienda online creada con Shopify
Traducir una tienda online creada con Shopify parece una tarea sencilla, pero hay que abordar y resolver var...
Cómo traducir un comercio electrónico basado en Magento
Magento es una plataforma de comercio electrónico de código abierto, basada en PHP y MySQL y lanzada por prime...
Cómo traducir una página web creada con WordPress
Lanzado por primera vez en el 2003, WordPress es una de las plataformas para crear sitios web con más popula...
Cómo traducir un sitio web creado con Grav
Para crear web multilingües se pueden combinar tres herramientas gratuitas y de código abierto: un CMS, un sis...
Guía definitiva para crear un sitio web multilingüe en Squarespace
Squarespace no está pensado para tener un sitio web multilingüe. Parece mentira, pero es cierto. Squar...
Cómo traducir un sitio web creado con Drupal
Con una cuota de mercado de alrededor del 2%, Drupal es un sólido competidor por el cuarto lugar como CMS (d...
Traducir páginas web con proxies de traducción
Traducir páginas web con proxies de traducción es una guía fruto de una investigación y una encuesta sobre el...
- 1
- 2