Traducciones para el marketing internacional
Te ayudamos a vender en el extranjero. Gracias a nuestro Sistema Q, tu mensaje va directo al grano. No importa lo lejos que quieras llevarlo.


¿Cuántos contenido necesitas traducir para vender en el extranjero?
Piénsalo un segundo:
- los nombres de los productos o servicios
- la descripción de lo que haces y lo que ofreces
- los textos con los que promocionas lo que vendes, por no hablar de…
- …las frases publicitarias que deben convencer
Puede asustar.
Todo ello sin tener en cuenta que, incluso antes de la traducción, hay que pensar bien qué exportar y qué no.
Las mejores compañías del mundo tienen la sabiduría de adaptar no solo sus mensajes sino también todos sus productos y servicios a los diferentes mercados.
El marketing internacional es tan complejo como potencialmente beneficioso.
Te ayudamos a dar en el blanco con los mejores contenidos.
¿Podrías nombrar 20 bebidas gaseosas? 🥤
En España rara vez se ve una coca-cola con sabor a cereza o canela, que son perfectamente normales en los Estados Unidos y en otros lugares.
Esto nos hace pensar en la importancia de no perder ni un solo detalle cuando se piensa en vender en el extranjero.
Es necesario cuestionarse a uno mismo y reevaluar tu oferta de arriba a abajo.
El experto en tu negocio eres tú. Los expertos en contenidos en ámbito internacional somos nosotros.
No ofrezcas Coca-Cola de vainilla si tus clientes quieren una de jengibre o, por qué no, simplemente una Coca-Cola clásica.
Encontramos las palabras adecuadas para vender tu producto en el extranjero.
Traducciones de marketing: leer nuestros casos de éxito
«A veces no es fácil elegir un socio de traducción porque muchos proveedores requieren una gestión compleja del proceso de traducción. En Qabiria, sin embargo, se mostraron muy ágiles y atentos a la hora de satisfacer nuestras necesidades».
«Al principio mi preocupación era evitar procesos muy estructurados de solicitud de proyecto, envío de documentos y gestión de la aprobación. Varios proveedores que evalué imponían estos procesos complicados, incluso requiriendo el uso de plataformas externas. Qabiria fue muy flexible con respecto a la modalidad de colaboración (estándar de calidad, modelo de precios) e inmediatamente aprecié la simplicidad de los procesos de traducción.
La comunicación simple, rápida y transparente fue la verdadera clave del éxito del proyecto. Durante los proyectos, siempre estuvieron abiertos y receptivos a nuestros comentarios. Hemos apreciado mucho la proactividad que iba también más allá de la simple tarea de traducción, como cuando señalaban discrepancias o errores en el texto original, cuando otros se habrían limitado a realizar la tarea asignada sin poner este esfuerzo extra en él.
Además, aprecié la extrema flexibilidad a la hora de decidir cómo gestionar el proceso de envío/entrega de las traducciones. Propusimos un modelo de gestión y el equipo de Qabiria se adaptó sin problemas, sin obligarnos a seguir otros procedimientos.
Recomendaría Qabiria porque tiene el tamaño adecuado para garantizar un trato «personal» a los clientes (o al menos, esta es la percepción) asegurando todos los servicios que pueden servir en casos como el mío».
— Maria Chiara Mignani, Marketing Specialist
Clientes que confían en nuestros servicios de traducción y digitalización






Qué dicen de nosotros
¿Te ayudamos?
Cuéntanos qué necesitas enviándonos un correo electrónico a hola@qabiria.com o mediante el formulario de contacto. Tendrás una respuesta garantizada en 24 horas, pero habitualmente mucho antes.
Contacta con nosotros