Blog
«Bajo el capó»
«Bajo el capó» es el blog de Qabiria dedicado a la transformación digital, la internacionalización, el diseño web, el marketing digital, la accesibilidad y la comunicación eficaz.
Más de 140 artículos técnicos, reflexiones, tutoriales, noticias, informes y entrevistas sobre los temas que más nos importan, siempre centrados en la productividad de los profesionales y las pequeñas y medianas empresas.
Los artículos publicados en este blog reflejan únicamente las opiniones personales de los autores, que pueden no coincidir con las de Qabiria.
Guía de prácticas en una agencia de traducción
Una de las formas más eficaces de hacer carrera en el sector de los servicios lingüísticos es incorporarse com...
Como traducir un curso de Moodle en 2002
Introducción Este artículo ilustra un posible procedimiento para traducir el contenido de un curso desarro...
¿Las herramientas gratuitas de traducción
Las memorias de traducción se consideran una de las herramientas más útiles para los traductores profesional...
Cómo ahorrar un 50% en costes de traducción
En los seminarios de marketing suelen contar una historia cuyo origen o veracidad no he podido comprobar. En...
¿Cómo se organizan los archivos de un proyecto de traducción?
¿Cómo deben guardarse los distintos archivos que se van a traducir? Aquí tienes algunas pautas para optimizar...
Errores de localización
Somos una agencia de traducción y localización. Cometemos errores. O mejor dicho, cometemos cierto tipo d...
¿Cuánto tiempo hace falta para traducir un documento?
La segunda pregunta más frecuente que nos hacen los clientes, justo después de «¿cuánto cuesta esta traducció...
3 sencillos pasos para elegir un proveedor de servicios lingüísticos
Necesitas una traducción. ¿Qué haces? ¿Copias y pegas el texto en Google Translate? ¿Llamas a tu primo que...