Blog
«Bajo el capó», el blog de Qabiria dedicado a la traducción, la redacción publicitaria, la redacción comercial, la redacción eficaz y la internacionalización.
Los artículos publicados en este blog reflejan únicamente las opiniones personales de los autores, que pueden no coincidir con las de Qabiria.
Risolvere l’enigma del packaging
En el mundo globalizado de hoy, no es raro que las empresas amplíen sus actividades a los mercados internacio...
Planificar la internacionalización de una pyme
La internacionalización de una empresa es una elección estratégica que afecta: los procesos internos la...
Campañas de marketing exitosas (o no) gracias a la localización
Para muchas empresas, las campañas de marketing son el principal medio para comunicarse con su mercado, consol...
El duro trabajo de internacionalizar una aplicación web
Digámoslo claro: para muchas startups, la traducción es la última de sus preocupaciones. Es raro que una a...
Cómo localizar software a español costarricense
Cuando se desarrolla software, se parte casi siempre del inglés y luego se apuesta por localizar a múlti...
¿Por qué Lego está ahorrando en traducciones?
Algunas decisiones de algunas empresas escapan a mi comprensión. Hace algún tiempo vi un grave error en un...
3 razones por las que deberías subtitular tus vídeos
Los subtítulos son fundamentales para aumentar el engagement Los subtítulos aumentan el engagement de l...
Vencer la timidez
Los datos recogidos en el informe Istat-Ice sobre Comercio Exterior y Actividades Internacionales de las Emp...
- 1
- 2