Blog
«Bajo el capó», el blog de Qabiria dedicado a la traducción, la redacción publicitaria, la redacción comercial, la redacción eficaz y la internacionalización.
Los artículos publicados en este blog reflejan únicamente las opiniones personales de los autores, que pueden no coincidir con las de Qabiria.
Pesas, traducciones, expediciones extremas y canto lírico
Esta semana iniciamos una serie de entrevistas dedicadas a nuestros colaboradores más fieles, a través de las...
El secreto del éxito de El juego del calamar
El juego del calamar (Squid Game) es una serie de televisión surcoreana, escrita y dirigida por Hwang Dong-h...
Campañas de marketing exitosas (o no) gracias a la localización
Para muchas empresas, las campañas de marketing son el principal medio para comunicarse con su mercado, consol...
El viaje de la traducción
Cuando solicitas la [traducción](/traducción/traducción profesional) de un archivo, ¿te has preguntado alguna...
Por la boca muere el pez
Algunas notas sobre los «falsos amigos» en italiano, empezando por el término «bacalao». Cuando dos lenguas...
Guía de prácticas en una agencia de traducción
Una de las formas más eficaces de hacer carrera en el sector de los servicios lingüísticos es incorporarse com...
Los 10 perfiles a seguir para el marketing digital en 2022
Con el mundo como base de clientes potenciales, vender en Internet parece pan comido. En la práctica, sin emba...
Errores de localización
Somos una agencia de traducción y localización. Cometemos errores. O mejor dicho, cometemos cierto tipo d...