Blog
“Sotto il cofano”, il blog di Qabiria dedicato a traduzione, copywriting, business writing, scrittura efficace e internazionalizzazione.
Gli articoli pubblicati in questo blog rispecchiano soltanto le opinioni personali degli autori, che possono non coincidere con quelle di Qabiria.
I 10 profili da seguire per il digital marketing nel 2021
Con il mondo come clientela potenziale, vendere su internet sembra una passeggiata. Nella pratica però somig...
Errori di localizzazione
Siamo un’agenzia di traduzione e localizzazione. Commettiamo errori. O meglio, commettiamo certi tipi di ...
4 mosse vincenti per affrontare progetti di traduzione complessi
Qualche mese fa abbiamo ricevuto una chiamata da un importante istituto bancario. Non hanno fornito molti de...
Tradurre ebook nel 2021: ne vale la pena?
L’editoria elettronica, ovvero il settore degli ebook e del self publishing, ha rivoluzionato il mercato edi...
Perché Lego risparmia sulle traduzioni?
Alcune scelte aziendali sfuggono alla mia comprensione. Tempo fa notavo un grossolano errore contenuto in u...
L’economia italiana e il COVID-19
L’esplosione della pandemia di coronavirus in Cina e la sua diffusione in Italia e nel resto del mondo stanno...
4 milioni di ragioni
Prima di tradurre un sito in catalano, che aspetti vanno considerati? A partire da questa settimana presente...
I “maker”, gli artigiani digitali che creano il futuro con le loro mani
I digital maker rappresentano una comunità internazionale di artigiani digitali che, attraverso la collabo...