Blog
“Sotto il cofano”, il blog di Qabiria dedicato a traduzione, copywriting, business writing, scrittura efficace e internazionalizzazione.
Gli articoli pubblicati in questo blog rispecchiano soltanto le opinioni personali degli autori, che possono non coincidere con quelle di Qabiria.
Risolvere l’enigma del packaging
Nel mondo globalizzato di oggi, non è raro che le aziende espandano le loro attività nei mercati internaziona...
Pianificare l’internazionalizzazione di una PMI
L’internazionalizzazione di un’impresa è una scelta strategica che incide su: i processi interni; l’o...
Campagne marketing di successo (o no) grazie alla localizzazione
Per molte aziende le campagne marketing sono il mezzo principale per comunicare con il proprio mercato, consol...
La fatica di internazionalizzare una web app
Diciamolo chiaro: per tantissime startup la traduzione è l’ultimo dei problemi. È raro che fin dall'inizio u...
Come localizzare software in spagnolo del Costa Rica
Quando si sviluppa software, si parte quasi sempre dall’inglese, per poi scommettere sulla localizzazione...
Perché Lego risparmia sulle traduzioni?
Alcune scelte aziendali sfuggono alla mia comprensione. Tempo fa notavo un grossolano errore contenuto in u...
3 motivi per cui dovresti sottotitolare i tuoi video
I sottotitoli sono fondamentali per aumentare l’engagement I sottotitoli aumentano l’engagement del pubbli...
L’economia italiana e il COVID-19
L’esplosione della pandemia di coronavirus in Cina e la sua diffusione in Italia e nel resto del mondo stanno...
- 1
- 2