Blog
“Sotto il cofano”, il blog di Qabiria dedicato a traduzione, copywriting, business writing, scrittura efficace e internazionalizzazione.
Gli articoli pubblicati in questo blog rispecchiano soltanto le opinioni personali degli autori, che possono non coincidere con quelle di Qabiria.
Come formattiamo brochure, cataloghi e white paper per tradurli più facilmente
Nell’era dell’intelligenza artificiale la figura dello specialista DTP rimane di vitale importanza nel proce...
Guida alla traduzione dei file Figma per UX designer
In un mondo sempre più interconnesso, la necessità di esperienze utente di localizzazione si moltiplica. Per i...
Guida definitiva per tradurre un negozio online creato con PrestaShop
PrestaShop è una delle piattaforme di e-commerce più popolari al mondo. Tuttavia, tradurre un negozio online...
Risolvere l’enigma del packaging
Nel mondo globalizzato di oggi, non è raro che le aziende espandano le loro attività nei mercati internaziona...
Tendenze dell’e-commerce nel mondo
Oggi viviamo in un mondo digitale in cui l’ecommerce ha rivoluzionato il nostro modo di fare acquisti e affa...
Millennials e formazione
Che cos’è l’e-learning? L’e-learning, abbreviazione di electronic learning, è l’uso di risorse digitali...
Guida definitiva per tradurre un ecommerce basato su Shopify
Tradurre un negozio online creato con Shopify sembra un compito semplice, ma vanno affrontate e risolte vari...
5 consigli per evitare danni quando si acquistano servizi di traduzione
Se sei un imprenditore che vuole esportare i suoi prodotti all’estero, dovresti sapere come richiedere serviz...