Blog
“Sotto il cofano”, il blog di Qabiria dedicato a traduzione, copywriting, business writing, scrittura efficace e internazionalizzazione.
Gli articoli pubblicati in questo blog rispecchiano soltanto le opinioni personali degli autori, che possono non coincidere con quelle di Qabiria.
Come tradurre un sito sviluppato con Grav
Per creare siti multilingui si possono combinare 3 strumenti gratuiti e open source, un CMS, un sistema di con...
Guida definitiva alla creazione di un sito Squarespace multilingue
Squarespace non è pensato per avere un sito multilingue. Sembra incredibile, ma è così. Squarespace è...
5 modi per ottimizzare i risultati della trascrizione automatica
Per chi pubblica contenuti audio e video come podcast e vlog la trascrizione e i sottotitoli sono strument...
Come condividere un progetto di OmegaT con Subversion
Hai bisogno di far tradurre dei documenti al tuo staff interno? Devi suddividere una traduzione fra due o più...
Il segreto del successo di Squid Game
Squid Game è una serie televisiva sudcoreana, scritta e diretta da Hwang Dong-hyuk e distribuita da Netflix...
Campagne marketing di successo (o no) grazie alla localizzazione
Per molte aziende le campagne marketing sono il mezzo principale per comunicare con il proprio mercato, consol...
Il viaggio della traduzione
Quando richiedi la traduzione di un file, ti sei mai chiesto che strada fa? Il flusso di lavoro di una ...
La fatica di internazionalizzare una web app
Diciamolo chiaro: per tantissime startup la traduzione è l’ultimo dei problemi. È raro che fin dall'inizio u...