Blog
“Sotto il cofano”, il blog di Qabiria dedicato a traduzione, copywriting, business writing, scrittura efficace e internazionalizzazione.
Gli articoli pubblicati in questo blog rispecchiano soltanto le opinioni personali degli autori, che possono non coincidere con quelle di Qabiria.
Come orientarsi nel mercato dei fornitori di traduzione
Il mercato dei servizi linguistici si trova in un momento particolarmente fortunato. Come tutti i settori, in...
Come tradurre un ecommerce basato su Magento
Magento è una piattaforma di e-commerce open-source, basata su PHP e MySQL e rilasciata per la prima volta nel...
Quanto costa una traduzione?
Hai finalmente deciso di esportare i tuoi prodotti all’estero. Per l’Italia hai preparato un catalogo dei tu...
7 motivi per cui dovresti esternalizzare i tuoi progetti di traduzione
Scegliere di tradurre attraverso una società esterna rispetto a svolgere l’incarico internamente può essere...
Tradurre file XML in modo indolore
Nell’ambito della nostra collaborazione come docenti di OmegaT con l’Universitat Autònoma di Barcellona (UAB),...
Pianificare l’internazionalizzazione di una PMI
L’internazionalizzazione di un’impresa è una scelta strategica che incide su: i processi interni; l’o...
Come tradurre diagrammi creati con Diagrams.net
Questo articolo illustra la procedura per tradurre il contenuto testuale di un diagramma creato con Diagram...
Come tradurre un sito realizzato con WordPress
Rilasciato pubblicamente per la prima volta nel 2003, WordPress è una delle piattaforme per la creazione di...