Paolo Frassine
Business developer, project manager, traduttore sportivo, pallavolista

Per unire il suo debole per le lingue (ne parla 5) con il desiderio di conoscere le forze che muovono la società, Paolo si laurea in Management Internazionale all’Università Bocconi (triennale) e alla ESCP Business School (magistrale). Dopo il periodo universitario trascorso in 5 paesi diversi, ricopre vari ruoli in aziende internazionali: business developer, recruiter e project manager. Ma il ruolo in cui si riconosce di più è quello di... pallavolista. Arrivato a pochi centimetri dal professionismo (quelli che gli mancano d'altezza), passa dai servizi flottanti ai servizi linguistici, entrando nel team di Qabiria nel 2020. Nella nuova avventura spera, grazie alla sua esperienza nel management, di dare una mano all’azienda mentre cerca di carpire i segreti del mondo della traduzione.
Per il blog di Qabiria, Paolo ha scritto:
Errori di localizzazione
Siamo un’agenzia di traduzione e localizzazione. Commettiamo errori. O meglio, commettiamo certi tipi di ...
Piattaforme video e sottotitoli
L’importanza dei sottotitoli “Un video può essere perfetto in termini di contenuti, ma necessita di sottot...
Ventata di novità in casa Qabiria
Oggi scriviamo per condividere un annuncio a cui teniamo particolarmente, perché è il frutto di un lavoro fa...
Le differenze tra UX writing e copywriting
Mare o montagna? Cani o gatti? Diavolo o acquasanta? Ma soprattutto… UX writing o copywriting? Oggi ci con...
Perché accettiamo pagamenti in Bitcoin…
Ne è passata di acqua sotto i ponti da quando nel 2011 abbiamo annunciato sul nostro blog che Qabiria era la p...