Blog
"Under the Hood," Qabiria’s blog dedicated to translation, copywriting, business writing, effective writing and internationalization.
The articles published in this blog reflect only the personal opinions of the authors, which may not coincide with those of Qabiria.
4 Winning Moves When Tackling Complex Translation Projects
A few months ago we received a call from a major banking institution. They didn’t tell us much over the phon...
A Breath of Fresh Air at Qabiria
Today we are writing to share an announcement that we are particularly proud of, because it is the result of a...
5 Tips for Increasing Conversion Rates
A blessing and a curse for all web marketers: Conversion rates are one of the most important parameters for...
How to Translate a Site Made with Drupal
With a market share of around 2%, Drupal is a solid contender for the fourth place as the CMS (after WordPre...
The differences between UX writing and copywriting
Seaside or mountains? Dogs or cats? Devil or holy water? Most importantly... UX writing or copywriting? Toda...
Standards in the Evolution of Translation Technologies
This article illustrates the most commonly used standards in the language and translation industry, and ho...
How to Localise Software Into Costa Rican Spanish
When it comes to software development, it is a best practice to create source content in English and later i...
How to Translate Your Own LinkedIn Profile
LinkedIn, the professional social network, allows you to create a user profile in multiple languages. Firs...