Blog
«Bajo el capó», el blog de Qabiria dedicado a la traducción, la redacción publicitaria, la redacción comercial, la redacción eficaz y la internacionalización.
Los artículos publicados en este blog reflejan únicamente las opiniones personales de los autores, que pueden no coincidir con las de Qabiria.
3 sencillos pasos para elegir un proveedor de servicios lingüísticos
Necesitas una traducción. ¿Qué haces? ¿Copias y pegas el texto en Google Translate? ¿Llamas a tu primo que...
4 jugadas ganadoras para emprender proyectos de traducción complejos
Hace unos meses recibimos una llamada de una importante entidad bancaria. En la llamada no nos dieron muchos...
Un soplo de aire fresco en casa Qabiria
Hoy escribo para compartir un anuncio al que le tenemos especial cariño, porque es el resultado de un trabaj...
5 consejos para aumentar la tasa de conversión
Infierno y paraíso de todos los vendedores de la red: la conversion rate, en español, «tasa de conversión»,...
Cómo traducir un sitio web creado con Drupal
Con una cuota de mercado de alrededor del 2%, Drupal es un sólido competidor por el cuarto lugar como CMS (d...
Diferencias entre UX writing y copywriting
¿Playa o montaña? ¿Perros o gatos? ¿Blanco o negro? Y lo más importante… ¿UX writing o copywriting? Hoy...
Los estándares en la evolución de las tecnologías de la traducción
Este artículo analiza los estándares más comunes en el sector lingüístico y de la traducción, y cómo estos...
Cómo localizar software a español costarricense
Cuando se desarrolla software, se parte casi siempre del inglés y luego se apuesta por localizar a múlti...