Blog
«Bajo el capó», el blog de Qabiria dedicado a la traducción, la redacción publicitaria, la redacción comercial, la redacción eficaz y la internacionalización.
Los artículos publicados en este blog reflejan únicamente las opiniones personales de los autores, que pueden no coincidir con las de Qabiria.
Cómo traducir archivos LaTeX
Introducción a la traducción TeX/LaTeX Una de las señas de identidad de LaTeX es su madurez y estabilidad....
Introducción a LaTeX
¿Qué es LaTeX? Los procesadores de texto modernos más populares, como Microsoft Word, Apple Pages, LibreOf...
Guía rápida para crear páginas web multilingües con Webflow
Hace poco más de un año, Webflow introdujo la posibilidad de crear una web multilingüe. Webflow es un pro...
La pesadilla de traducir un proyecto de Canva
En un artículo anterior analizaba la importancia de la internacionalización para los desarrolladores de apl...
Cómo traducir una campaña de Mailchimp
Si trabajas en un mercado internacional, crear contenidos a medida para cada idioma es esencial. Más allá de l...
5 consejos para escribir un correo electrónico eficaz
¿Cuántos correos electrónicos recibimos? ¿Cuántos correos electrónicos recibes en un día? Piensa en tu ban...
Cómo añadir subtítulos a las retransmisiones en directo de Twitch
¿Has empezado a hacer streaming y te gustaría añadir subtítulos a la transmisión en directo de Twitch? ¡Es...
Cómo formateamos folletos, catálogos y libros blancos para facilitar su traducción
En la era de la inteligencia artificial, la figura del especialista DTP sigue siendo de vital importancia en...