Blog
«Bajo el capó», el blog de Qabiria dedicado a la traducción, la redacción publicitaria, la redacción comercial, la redacción eficaz y la internacionalización.
Los artículos publicados en este blog reflejan únicamente las opiniones personales de los autores, que pueden no coincidir con las de Qabiria.
Por la boca muere el pez
Algunas notas sobre los «falsos amigos» en italiano, empezando por el término «bacalao». Cuando dos lenguas...
Guía de prácticas en una agencia de traducción
Una de las formas más eficaces de hacer carrera en el sector de los servicios lingüísticos es incorporarse com...
Como traducir un curso de Moodle en 2002
Introducción Este artículo ilustra un posible procedimiento para traducir el contenido de un curso desarro...
¿Las herramientas gratuitas de traducción
Las memorias de traducción se consideran una de las herramientas más útiles para los traductores profesional...
Los 7 pecados capitales en el rediseño de sitios web
Si te encuentras con que tienes que rehacer un sitio te enfrentas a un reto. Hay que tomar muchas decisiones...
¿El contenido duplicado de tu web está perjudicando a su rendimiento?
Tienes productos en una tienda online, contenido en tu página web o blog, y has decidido traducirlos para ha...
Abrimos una oficina en los EE.UU.
¡Ahora los servicios de traducción de Qabiria también están disponibles en los Estados Unidos! Nos complace...
Cómo ahorrar un 50% en costes de traducción
En los seminarios de marketing suelen contar una historia cuyo origen o veracidad no he podido comprobar. En...