Blog
"Under the Hood," Qabiria’s blog dedicated to translation, copywriting, business writing, effective writing and internationalization.
The articles published in this blog reflect only the personal opinions of the authors, which may not coincide with those of Qabiria.
How to translate a site developed with Grav
To create multilingual sites you can combine 3 free and open source tools, a CMS, a version control system, an...
What is an information architect and what do they do?
What is an information architect? The information architect, or in Italian information architect, is the l...
The Ultimate Guide to create a ultilingual Squarespace Website
Squarespace is not designed to have a multilingual site. It sounds unbelievable, but it’s true. Squaresp...
5 ways to optimise your automatic transcription output
For those who publish audio and video content such as podcasts and vlogs, transcription and subtitles are...
Zero impact translation
We continue the cycle of interviews with our most loyal collaborators. It’s a way to show our readers the re...
How to Share an OmegaT Project Using Subversion
Do you need to have your internal staff translate documents? Do you need to split a translation between two or...
What is Markdown and how to use it
If you are a content creator and have not been living in a cave for the past fifteen years you should know t...
My first no-code experience
New project, new workflow To kick start a new subtitling project we had to set up a new workflow in order...