Blog

"Under the Hood," Qabiria’s blog dedicated to translation, copywriting, business writing, effective writing and internationalization.

The articles published in this blog reflect only the personal opinions of the authors, which may not coincide with those of Qabiria.

Technology, Website translation
27 April 2022

How to translate a site developed with Grav

To create multilingual sites you can combine 3 free and open source tools, a CMS, a version control system, an...

Marco Cevoli 15 minutes

Point of view
20 April 2022

What is an information architect and what do they do?

What is an information architect? The information architect, or in Italian information architect, is the l...

Maria Benedetta Pegoraro, Marco Cevoli 7 minutes

Website translation
13 April 2022

The Ultimate Guide to create a ultilingual Squarespace Website

Squarespace is not designed to have a multilingual site. It sounds unbelievable, but it’s true. Squaresp...

Marco Cevoli 9 minutes

Tips&Tricks
06 April 2022

5 ways to optimise your automatic transcription output

For those who publish audio and video content such as podcasts and vlogs, transcription and subtitles are...

Sergio Alasia 11 minutes

Point of view, Interviews
23 March 2022

Zero impact translation

We continue the cycle of interviews with our most loyal collaborators. It’s a way to show our readers the re...

Marco Cevoli 7 minutes

Technology
15 March 2022

How to Share an OmegaT Project Using Subversion

Do you need to have your internal staff translate documents? Do you need to split a translation between two or...

Sergio Alasia 8 minutes

Tips&Tricks
09 March 2022

What is Markdown and how to use it

If you are a content creator and have not been living in a cave for the past fifteen years you should know t...

Marco Cevoli 14 minutes

Technology
07 March 2022

My first no-code experience

New project, new workflow To kick start a new subtitling project we had to set up a new workflow in order...

Sergio Alasia 10 minutes