Blog
"Under the Hood," Qabiria’s blog dedicated to translation, copywriting, business writing, effective writing and internationalization.
The articles published in this blog reflect only the personal opinions of the authors, which may not coincide with those of Qabiria.
The right way to format links
When thinking about the factors that determine the success of a website or email campaign, probably the way li...
The importance of ISO 26514 for technical writers
What is the ISO 26514:2022? ISO 26514:2022, entitled "Systems and software engineering - Design and developm...
Planning the internationalization of an SME
The internationalization of a business is a strategic choice that affects: the internal processes; the...
Qabiria wins “expert” position on eMarket Services
A few months ago Marco Cevoli of Qabiria was included in the red de expertos, the “network of experts,” of e...
The 5 must-have apps for streamers
Streaming live on YouTube or Twitch has now become a job for some. Like all jobs, in addition to personal skil...
How to translate diagrams created with Diagrams.net
This article explains the procedure for translating the textual content of a diagram created with Diagrams....
Our practical marketing guide for translators is now available in English
After the success of Il traduttore insostituibile, Marco Cevoli, technical translator and educator, has pu...
How to Translate a Site Made With WordPress
Publicly released for the first time in 2003, WordPress is one of the world’s most popular website creation pl...