Il pratico manuale di marketing per traduttori ora disponibile in inglese

Comunicato stampa

Donna che legge sul divano

Dopo il successo de Il traduttore insostituibile - Specializzazione e posizionamento per i professionisti della traduzione, Marco Cevoli, traduttore tecnico e formatore, torna a pubblicare l’efficace manuale rivolto ai professionisti della traduzione.

Copertina di The Irreplaceable Translator, di Marco Cevoli

Grazie alla traduzione di Owen Bucher-Flynn e al coordinamento editoriale di Marco Lessi, il libro è finalmente disponibile in inglese con il titolo The irreplaceable translator – Specialisation and positioning for translation professionals.

Questa traduzione si affianca a quelle già disponibili in spagnolo e portoghese.

Il traduttore insostituibile, nelle sue circa 100 pagine, contiene consigli, suggerimenti ed esercizi per i professionisti del settore dei servizi linguistici, affinché essi possano trovare la migliore collocazione sul mercato.

Con un taglio eminentemente pratico, il testo intende accompagnare il traduttore lungo un percorso di autoanalisi per stabilire, migliorare o correggere la propria reputazione e la percezione creata nei clienti. Lo scopo è quello di scegliere in ogni occasione il modo adeguato di presentarsi a seconda del committente (mediante curriculum vitae, codici QR, video presentazioni, portfolio di lavori, brochure, ecc.) sfruttando al meglio gli strumenti digitali per lo sviluppo del proprio personal brand. A corredo del testo si trovano anche 7 interviste a colleghi di successo, come ulteriore spunto di riflessione.

Grazie alla nuovissima traduzione in lingua inglese, Il traduttore insostituibile colma un vuoto nel panorama dell’editoria specializzata per traduttori anche all’estero, dando ai professionisti, sia ai più navigati sia ai meno esperti, l’opportunità di sviluppare il proprio personal brand e di delineare un percorso di crescita professionale teso a sottolineare la propria unicità.

Centinaia di traduttori hanno già apprezzato la versione originale italiana e sono riusciti a dare lo slancio necessario alla propria carriera e a diventare insostituibili.

“Lessi Il traduttore insostituibile poco dopo l’uscita della prima edizione, quando ancora ero una traduttrice in erba. Fu una rivelazione! Ultimamente ho deciso che era tempo di aggiornarsi e gli spunti sul concetto di personal branding sono davvero geniali!”

Giulia Sgargetta, traduttrice professionista

Puoi leggere Il traduttore insostituibile in italiano, spagnolo, portoghese e da oggi anche in inglese, per scoprire come far decollare la tua carriera nel mondo della traduzione.

Il manuale è disponibile come ebook per Kindle e come paperback su Amazon, oppure in formato PDF, MOBI e EPUB nell'eshop di Qabiria su Gumroad.

Per ulteriori informazioni consulta la scheda del libro.

Traduttore tecnico, project manager, imprenditore. Laureato in Lingue e Master in Design e produzione multimedia. Ha fondato Qabiria nel 2008.

Leggi anche:

Parla con uno di noi

Spiegaci cosa ti serve con una mail a hola@qabiria.com o attraverso il modulo di contatto. Risposta garantita entro 24 ore, ma di solito molto prima.

Contattaci