Blog
“Sotto il cofano”, il blog di Qabiria dedicato a traduzione, copywriting, business writing, scrittura efficace e internazionalizzazione.
Gli articoli pubblicati in questo blog rispecchiano soltanto le opinioni personali degli autori, che possono non coincidere con quelle di Qabiria.
I “maker”, gli artigiani digitali che creano il futuro con le loro mani
I digital maker rappresentano una comunità internazionale di artigiani digitali che, attraverso la collabo...
10 anni di soddisfazioni
Qualche mese fa Qabiria ha compiuto dieci anni. In un mondo dove tutto scorre e cambia con ritmi incessanti, a...
Come affrontare la traduzione di software nel modo giusto
Differenza fra traduzione e localizzazione Localizzare un software o un’app per dispositivi mobili non è un’...
Il traduttore insostituibile alla conquista del Brasile... e del Portogallo
Intervistiamo Rosangela Fasolato, traduttrice brasiliana, che ha lavorato alla versione in portoghese del no...
Qabiria premiata con lo Smartling Translator Award
Siamo molto lieti di comunicare che Smartling ha assegnato a Qabiria il suo nuovo Smartling Translator Awar...
Tradurre siti web con i translation proxy
Tradurre siti web con i translation proxy è una guida frutto di una ricerca e di un sondaggio sull’argomento...
Qabiria sponsorizza lo sviluppo di OmegaT
Da tempo stavamo pensando di dare un contributo economico al progetto OmegaT, per ripagare in qualche modo t...
Prima agenzia di traduzione che accetta Bitcoin
Da oggi Qabiria accetta pagamenti in Bitcoin (BTC), la nuova valuta virtuale in rapida espansione che promet...