Primo premio al GlobalSight Community Ideas ...

Primo premio al GlobalSight Community Ideas ...

Qabiria premiata al GlobalSight Community Ideas Contest per l’idea di traduzioni via ...

Leggi tutto...
Dodecalogo di sicurezza

Dodecalogo di sicurezza

Dodici regole imprescindibili per evitare le minacce più comuni dei criminali informatici, sempre ...

Leggi tutto...
Come scrivere lettere formali alle istituzioni

Come scrivere lettere formali alle istituzioni

Come ci si rivolge alle istituzioni? Formule da usare, struttura da seguire ed errori da evitare ...

Leggi tutto...
Oggi saremo al Barcelona Networking Day

Oggi saremo al Barcelona Networking Day

Qabiria partecipa all'evento Barcelona Networking Day 2010. [dropcap]Oggi pomeriggio, 11 ...

Leggi tutto...
Intepretariato per Rosa Sensat

Intepretariato per Rosa Sensat

Qabiria collabora alla Escola d’Estiu della Rosa Sensat, prestigiosa associazione di insegnanti ...

Leggi tutto...
Qabiria ammessa al Programma TUTELA

Qabiria ammessa al Programma TUTELA

Qabiria ammessa al Programma di tutoring e consulenza TUTELA, promosso dal Ministero ...

Leggi tutto...
La posta del cuore

La posta del cuore

Fra il serio e il faceto, ci immaginiamo nei panni di una redattrice “rosa” che dispensa utili ...

Leggi tutto...
3 semplicissime tecniche di gestione del tempo ...

3 semplicissime tecniche di gestione del tempo ...

3 semplici tecniche per recuperare il controllo del tempo durante il lavoro e aumentare così la ...

Leggi tutto...
Perché pubblicare un ebook per i traduttori

Perché pubblicare un ebook per i traduttori

Prendendo spunto da un intervento presentato alla conferenza ProZ di Barcellona del 9-10 giugno ...

Leggi tutto...
Il traduttore del futuro: alla ricerca ...

Il traduttore del futuro: alla ricerca ...

Breve descrizione della V edizione della Giornata del Traduttore, svoltasi a Pisa il 13 e 14 ...

Leggi tutto...
Template gratuito per il tuo sito da traduttore

Template gratuito per il tuo sito da traduttore

Template web gratuito per creare il tuo sito e promuovere i tuoi servizi di traduzione e ...

Leggi tutto...
Novità: video-tutorial gratuito su Rainbow, ...

Novità: video-tutorial gratuito su Rainbow, ...

Novità: offriamo un tutorial video gratuito che illustra il funzionamento di Okapi Rainbow, OmegaT ...

Leggi tutto...
Ottimismo, creatività e tecnologia: le chiavi ...

Ottimismo, creatività e tecnologia: le chiavi ...

Brevissimo resoconto del Dia del Emprenedor 2009 svoltosi a Barcellona. [dropcap]Per tenerci ...

Leggi tutto...
Come prolungare la durata della batteria del ...

Come prolungare la durata della batteria del ...

Qualche consiglio sull’utilizzo e la conservazione delle batterie al litio dei computer ...

Leggi tutto...
Come si può contribuire alla traduzione del ...

Come si può contribuire alla traduzione del ...

Vuoi contribuire alla traduzione degli articoli presenti su Qabiria.com? [dropcap]Sul nostro ...

Leggi tutto...
Trovare un ago nel pagliaio, parte 1ª: ...

Trovare un ago nel pagliaio, parte 1ª: ...

Le regular expressions o regex sono un sistema prezioso per eseguire ricerche all’interno di file ...

Leggi tutto...
Eurodicautom va in pensione

Eurodicautom va in pensione

Eurodicautom, lo strumento di ricerca terminologica, viene sostituito da IATE, con più lingue e ...

Leggi tutto...
Qabiria diventa oggetto di una tesi di laurea!

Qabiria diventa oggetto di una tesi di laurea!

Qabiria diventa oggetto di una tesi di laurea di una studentessa della Scuola di Lingue e ...

Leggi tutto...
La Guida completa a OmegaT arriva in Polonia

La Guida completa a OmegaT arriva in Polonia

Segnaliamo una recensione positiva della Guida completa a OmegaT apparsa sulla rivista scientifica ...

Leggi tutto...
Qabiria ancora su Multilingual Computing!

Qabiria ancora su Multilingual Computing!

Qabiria compare nuovamente sulla prestigiosa rivista Multilingual Computing. [dropcap]Ancora una ...

Leggi tutto...
Strumenti gratuiti per traduttori, 1ª ...

Strumenti gratuiti per traduttori, 1ª ...

Presentazione di ApSIC Xbench, programma per il controllo qualità delle traduzioni e la gestione ...

Leggi tutto...
Come crearsi un sito web in poche ore

Come crearsi un sito web in poche ore

Per un traduttore è imprescindibile avere un sito internet con cui promuovere la propria ...

Leggi tutto...
I nostri corsi autodidattici su ProZ.com

I nostri corsi autodidattici su ProZ.com

Nuovi corsi di Qabiria disponibili su ProZ.com. [dropcap]Abbiamo il piacere di annunciarvi che ...

Leggi tutto...
Come condividere un progetto di OmegaT con ...

Come condividere un progetto di OmegaT con ...

Usando una cartella di Dropbox per condividere la TM, è semplicissimo collaborare allo stesso ...

Leggi tutto...
Qabiria premiata con lo Smartling Translator ...

Qabiria premiata con lo Smartling Translator ...

Qabiria riceve il premio Power LSP of the Year, come uno dei più prolifici collaboratori di ...

Leggi tutto...
Come tradurre un sito e-commerce di 250 mila ...

Come tradurre un sito e-commerce di 250 mila ...

Resoconto di un progetto di traduzione di un e-shop e blog con strumenti open source. Resoconto ...

Leggi tutto...
Lezione di project management all'università ...

Lezione di project management all'università ...

Lezione di project management per traduttori presso l'Università Pablo de Olavide di ...

Leggi tutto...
Come tradurre i nomi di specie animali e ...

Come tradurre i nomi di specie animali e ...

Durante la traduzione di articoli scientifici o di menu gastronomici è facile imbattersi in nomi ...

Leggi tutto...
5 trucchi per ottenere il massimo da Microsoft ...

5 trucchi per ottenere il massimo da Microsoft ...

Alcune indicazioni sul modo migliore di reperire rapidamente le informazioni che ci interessano ...

Leggi tutto...
Ci vediamo al prossimo seminario di COM&TEC a ...

Ci vediamo al prossimo seminario di COM&TEC a ...

Ci vediamo il 13 marzo 2013 a Vicenza, dove parleremo di OmegaT al convegno di Com&Tec sulla ...

Leggi tutto...

Come tradurre un sito e-commerce di 250 mila parole in 5 settimane
12 Feb 2018

Resoconto di un progetto di traduzione di un e-shop e blog con strumenti open source.

Qabiria premiata con lo Smartling Translator Award
11 Gen 2018

Qabiria riceve il premio Power LSP of the Year, come uno dei più prolifici collaboratori di Smartling.

Il linguaggio controllato: il punto di vista di una “pilota” esperta
08 Gen 2018

Intervista a Daniela Zambrini, associate member di STEMG, traduttrice tecnica ed esperta in controlled language.

Photo by Yung Chang on Unsplash
19 Dic 2017

Qualche appunto sul problematico rapporto fra traduttori e gestione terminologica.

3 semplici passi per scegliere un fornitore di servizi linguistici
12 Dic 2017

Strategie e consigli da seguire quando si ha bisogno di una traduzione tecnica.

Vedo gente. Faccio cose. Localizzo siti.
28 Nov 2017

Uno sguardo disincantato sulla localizzazione web, il processo di traduzione e adattamento di siti internet.

Millennials e formazione: tradurre i contenuti e-learning è un obbligo
21 Nov 2017

Che cos’è l’e-learning e perché conviene che le società e gli autori di contenuti multimediali online traducano il proprio materiale formativo?

Qabiria white logo

Crediamo nell’aumento della produttività attraverso l’uso creativo della tecnologia.

il traduttore insostituibile

Ultime notizie

Contatti

Qabiria Studio SLNE
Carrer Lleida, 3 1-2
08912 Badalona
(Barcelona)
SPAGNA

+34 675 800 826

qabiria

Inviaci un messaggio

Ricevi la newsletter

Vuoi leggere gli articoli e le novità di Qabiria direttamente nella posta?