Come utilizzare vari dizionari in CD-ROM ...

Come utilizzare vari dizionari in CD-ROM ...

I sistemi di disk imaging consentono di avere a disposizione vari CD o DVD-ROM contemporaneamente. ...

Leggi tutto...
Qabiria su Multilingual Computing

Qabiria su Multilingual Computing

Qabiria citata sul numero 93 di gennaio/febbraio 2008 della rivista di settore Multilingual ...

Leggi tutto...
Come tradurre immagini con il programma ...

Come tradurre immagini con il programma ...

Tutorial per la traduzione di immagini mediante il programma gratuito Paint.net, offerto dal ...

Leggi tutto...
GT4T: un semplice aiuto per la traduzione

GT4T: un semplice aiuto per la traduzione

Breve recensione di GT4T, Google Translate for Translators, una comoda soluzione per integrare la ...

Leggi tutto...
Come prolungare la durata della batteria del ...

Come prolungare la durata della batteria del ...

Qualche consiglio sull’utilizzo e la conservazione delle batterie al litio dei computer ...

Leggi tutto...
Conferenza di ProZ a Barcellona

Conferenza di ProZ a Barcellona

Qabiria partecipa alla conferenza regionale di ProZ, il marketplace per traduttori, svoltasi a ...

Leggi tutto...
Come tradurre un sito e-commerce di 250 mila ...

Come tradurre un sito e-commerce di 250 mila ...

Resoconto di un progetto di traduzione di un e-shop e blog con strumenti open source. Resoconto ...

Leggi tutto...
Qabiria sponsorizza lo sviluppo del CAT OmegaT

Qabiria sponsorizza lo sviluppo del CAT OmegaT

Dopo aver pubblicato il primo manuale tecnico dedicato a OmegaT, il CAT tool open source, io e ...

Leggi tutto...
Tutto quello che i traduttori non osano ...

Tutto quello che i traduttori non osano ...

Finalmente online il nuovo sito web diventaretraduttori.com, con tutte le risposte per chi vuole ...

Leggi tutto...
Qabiria ancora su Multilingual Computing!

Qabiria ancora su Multilingual Computing!

Qabiria compare nuovamente sulla prestigiosa rivista Multilingual Computing. [dropcap]Ancora una ...

Leggi tutto...
Una checklist gratis per i project manager

Una checklist gratis per i project manager

Prima di avviare un progetto di traduzione è necessario disporre di una serie di dati. Li abbiamo ...

Leggi tutto...
Qabiria al BCN TechWorking

Qabiria al BCN TechWorking

Nota stampa sulla nostra partecipazione all’evento di networking BCN TechWorking dell’11 ...

Leggi tutto...
Come condividere un glossario in OmegaT

Come condividere un glossario in OmegaT

Come condividere un file di glossario fra due traduttori in OmegaT tramite ...

Leggi tutto...
Qabiria sponsorizza il Barcelona Italia ...

Qabiria sponsorizza il Barcelona Italia ...

Il 15-17 aprile 2016 saremo presenti al “Barcelona Italia Festival”, il primo festival della ...

Leggi tutto...
Una campionessa di hockey nella squadra di ...

Una campionessa di hockey nella squadra di ...

Carlota Alvarado, campionessa di hockey, entra nel team di Qabiria come tirocinante, proveniente ...

Leggi tutto...
Qabiria pubblica una brochure

Qabiria pubblica una brochure

Qabiria pubblica una brochure pubblicitaria dei propri servizi di traduzione destinata al mercato ...

Leggi tutto...
La web di Qabiria recensita da Usability ...

La web di Qabiria recensita da Usability ...

Recensione del sito Qabiria.com da parte di Jack Bellis dello Usability Institute. [dropcap]Il ...

Leggi tutto...
Perché pubblicare un ebook per i traduttori

Perché pubblicare un ebook per i traduttori

Prendendo spunto da un intervento presentato alla conferenza ProZ di Barcellona del 9-10 giugno ...

Leggi tutto...
Ora disponibile la nuova Guida rapida per ...

Ora disponibile la nuova Guida rapida per ...

Abbiamo appena pubblicato una guida rapida per OmegaT: si tratta di un PDF con le scorciatoie da ...

Leggi tutto...
Come tradurre un sito realizzato con WordPress

Come tradurre un sito realizzato con WordPress

In quali modi si può realizzare un sito bilingue o multilingue con WordPress? Rilasciato ...

Leggi tutto...
Qabiria iscritta all'iPhone Developer Program

Qabiria iscritta all'iPhone Developer Program

Qabiria s’iscrive all’iPhone Developer Program per sviluppare app per iPhone e ...

Leggi tutto...
Come conteggiare e tradurre file PDF

Come conteggiare e tradurre file PDF

Quando si riceve un testo da tradurre in formato PDF per poterlo conteggiare e tradurre è ...

Leggi tutto...
Formazione online su Qabiria TV

Formazione online su Qabiria TV

Rilanciata QabiriaTV, un canale di YouTube con oltre 30 ore di video in 20 playlist tematiche per ...

Leggi tutto...
Rilasciata la versione 3.4 di ]project-open[

Rilasciata la versione 3.4 di ]project-open[

Rilasciata la versione 3.4 del gestionale open source ]project-open[, dopo 18 mesi di ...

Leggi tutto...
43 punti che ogni traduttore dovrebbe ...

43 punti che ogni traduttore dovrebbe ...

Un’utile checklist per far sì che il nostro curriculum vitae passi il vaglio dei ...

Leggi tutto...
Come tradurre un manuale tecnico scritto in ...

Come tradurre un manuale tecnico scritto in ...

Tradurre file scritti in linguaggio LaTeX con uno strumento di traduzione assistita è possibile a ...

Leggi tutto...
A new free guide for translators: how to start ...

A new free guide for translators: how to start ...

A new free guide on how to start a translation agency in Spain is now available on our ...

Leggi tutto...
I nostri corsi autodidattici su ProZ.com

I nostri corsi autodidattici su ProZ.com

Nuovi corsi di Qabiria disponibili su ProZ.com. [dropcap]Abbiamo il piacere di annunciarvi che ...

Leggi tutto...
Come risparmiare 3600 euro in visite ...

Come risparmiare 3600 euro in visite ...

Getting contacts a Badalona: evento di networking con colloqui programmati per sviluppare contatti ...

Leggi tutto...
Qabiria all'inaugurazione del Palacruceros

Qabiria all'inaugurazione del Palacruceros

Qabiria ha fornito il servizio di interpretariato alla cerimonia di inaugurazione da parte di Costa ...

Leggi tutto...

Nuovo ebook: Decalogo per richiedere la correzione di un testo
04 Giu 2018

Pubblicata la traduzione in italiano dell’utile guida per chi deve acquistare servizi di revisione o correzione.

Mai giudicare una rivista (per traduttori) dalla copertina...
30 Mag 2018

Il numero di aprile 2018 del bollettino della Società Spagnola di Lingue Moderne ospita un’intervista al team di Qabiria.

Come affrontare la traduzione di software nel modo giusto
11 Mag 2018

Scopriamo quali sono le maggiori sfide tecniche e linguistiche insite nella localizzazione di software.

Il traduttore insostituibile alla conquista del Brasile... e del Portogallo!
08 Mag 2018

Intervista a Rosangela Fasolato, che sta traducendo “Il traduttore insostituibile” in portoghese.

Perché dovresti localizzare il tuo software per il mercato estero, anziché tradurlo soltanto
03 Mag 2018

Un’introduzione al processo di localizzazione di software per chi non sa cos’è la localizzazione.

Come tradurre un sito realizzato con WordPress
11 Apr 2018

In quali modi si può realizzare un sito bilingue o multilingue con WordPress?

Una collaboratrice costaricana si unisce al team di Qabiria
04 Apr 2018

Per qualche mese Qabiria conterà sulla collaborazione di una traduttrice costaricana.

Qabiria white logo

Crediamo nell’aumento della produttività attraverso l’uso creativo della tecnologia.

il traduttore insostituibile

Ultime notizie

Contatti

Qabiria Studio SLNE
Carrer Lleida, 3 1-2
08912 Badalona
(Barcelona)
SPAGNA

+34 675 800 826

qabiria

Inviaci un messaggio

Ricevi la newsletter

Vuoi leggere gli articoli e le novità di Qabiria direttamente nella posta?