Traduzioni di Qabiria per l'editore Taschen

Traduzioni di Qabiria per l'editore Taschen

Disponibili in libreria nuovi titoli della serie Movie Icons dell’editrice Taschen, da noi ...

Leggi tutto...
Note sulla traduzione teatrale

Note sulla traduzione teatrale

La parola all'esperto: breve excursus delle problematiche legate alla traduzione e all'eventuale ...

Leggi tutto...
Delusione Italia: consoliamoci giocando con ...

Delusione Italia: consoliamoci giocando con ...

Qabiria collabora alla localizzazione di QuizQuizQuiz World Football, app per iPhone e ...

Leggi tutto...
La giornata tipo di un traduttore tecnico

La giornata tipo di un traduttore tecnico

La cronaca di una giornata tipo, come invito a non idealizzare la professione del traduttore ...

Leggi tutto...
Template gratuito per il tuo sito da traduttore

Template gratuito per il tuo sito da traduttore

Template web gratuito per creare il tuo sito e promuovere i tuoi servizi di traduzione e ...

Leggi tutto...
Come condividere un glossario in OmegaT

Come condividere un glossario in OmegaT

Come condividere un file di glossario fra due traduttori in OmegaT tramite ...

Leggi tutto...
Il logo di Qabiria riscuote successo

Il logo di Qabiria riscuote successo

Il logo di Qabiria, con l'iconica auto a molla, è stato ammesso sul prestigioso sito di design ...

Leggi tutto...
Dodecalogo di sicurezza

Dodecalogo di sicurezza

Dodici regole imprescindibili per evitare le minacce più comuni dei criminali informatici, sempre ...

Leggi tutto...
Tradurre file XML in modo indolore: una ...

Tradurre file XML in modo indolore: una ...

Due video tutorial che spiegano come tradurre file XML usando strumenti gratuiti e ...

Leggi tutto...
Disponibile una nuova guida gratuita per ...

Disponibile una nuova guida gratuita per ...

Disponibile sul nostro sito la guida gratuita “Montar una empresa de traducción en ...

Leggi tutto...
SDL OpenExchange contro OmegaT: uno scontro ...

SDL OpenExchange contro OmegaT: uno scontro ...

Nel 2016 OmegaT continua a non aver nulla da invidiare a giganti della traduzioni come SDL Trados, ...

Leggi tutto...
InterpretBank: strumenti per la produttività ...

InterpretBank: strumenti per la produttività ...

Breve analisi di InterpretBank, una serie di strumenti per aumentare la produttività degli ...

Leggi tutto...
Da traduttore a project manager: opportunità ...

Da traduttore a project manager: opportunità ...

L’esternalizzazione di servizi, in questo caso la gestione progetti, come opportunità per i ...

Leggi tutto...
Perché pubblicare un ebook per i traduttori

Perché pubblicare un ebook per i traduttori

Prendendo spunto da un intervento presentato alla conferenza ProZ di Barcellona del 9-10 giugno ...

Leggi tutto...
Qabiria è sponsor ufficiale di due conferenze ...

Qabiria è sponsor ufficiale di due conferenze ...

Qabiria è lieta di annunciare che sponsorizzerà due importanti conferenze organizzate da ProZ, la ...

Leggi tutto...
La genesi del marchio di Qabiria

La genesi del marchio di Qabiria

Presentazione con commento audio sulla genesi del marchio di Qabiria. [dropcap]Grazie al sito ...

Leggi tutto...
Qabiria lancia Allerglobal

Qabiria lancia Allerglobal

Presentazione di Allerglobal, nuovo servizio online dedicato ai viaggiatori affetti da allergie o ...

Leggi tutto...
I nostri corsi autodidattici su ProZ.com

I nostri corsi autodidattici su ProZ.com

Nuovi corsi di Qabiria disponibili su ProZ.com. [dropcap]Abbiamo il piacere di annunciarvi che ...

Leggi tutto...
Come utilizzare vari dizionari in CD-ROM ...

Come utilizzare vari dizionari in CD-ROM ...

I sistemi di disk imaging consentono di avere a disposizione vari CD o DVD-ROM contemporaneamente. ...

Leggi tutto...
GT4T: un semplice aiuto per la traduzione

GT4T: un semplice aiuto per la traduzione

Breve recensione di GT4T, Google Translate for Translators, una comoda soluzione per integrare la ...

Leggi tutto...
Condividere un progetto con OmegaT e Subversion

Condividere un progetto con OmegaT e Subversion

Tutorial che illustra la funzione “team project” di OmegaT, con cui più traduttori possono ...

Leggi tutto...
...non ultimo il DTP

...non ultimo il DTP

Nell’era della tradumatica la figura dello specialista DTP diventa di vitale importanza nel ...

Leggi tutto...
Strumenti gratuiti per traduttori e pm, 4ª ...

Strumenti gratuiti per traduttori e pm, 4ª ...

Come centralizzare tutti i contatti della messaggeria istantanea in un solo programma con gli ...

Leggi tutto...
TradHostel: nuovo servizio per il settore ...

TradHostel: nuovo servizio per il settore ...

Qabiria lancia Tradhostel, un nuovo servizio di traduzione per il settore turistico e ...

Leggi tutto...
Riconoscimento ottico dei caratteri con Abbyy ...

Riconoscimento ottico dei caratteri con Abbyy ...

Sapere come funzionano i programmi OCR è fondamentale per poter essere più competitivi. Scopriamo ...

Leggi tutto...
Allerglobal: davvero una buona idea!

Allerglobal: davvero una buona idea!

Allerglobal, servizio web gratuito di stampa di schede per persone con intolleranze alimentari, ...

Leggi tutto...
Ci vediamo all'incontro MET-APTIC a Barcellona!

Ci vediamo all'incontro MET-APTIC a Barcellona!

L’8 ottobre parteciperemo all’incontro per traduttori organizzato da MET e APTIC a Barcellona, ...

Leggi tutto...
Terminato con successo il Programma Tutela

Terminato con successo il Programma Tutela

Ottenuto il diploma del Programma di consolidamento d’impresa Tutela. [dropcap]Dopo ben 7 mesi ...

Leggi tutto...
Come tradurre file Excel contenenti tag HTML

Come tradurre file Excel contenenti tag HTML

In questo articolo presentiamo un procedimento collaudato per tradurre in OmegaT (o altri programmi ...

Leggi tutto...
Come creare e gestire glossari online

Come creare e gestire glossari online

Dopo un’estenuante ricerca Qabiria ha trovato uno strumento che permette di archiviare, ordinare ...

Leggi tutto...

Come tradurre un sito e-commerce di 250 mila parole in 5 settimane
12 Feb 2018

Resoconto di un progetto di traduzione di un e-shop e blog con strumenti open source.

Qabiria premiata con lo Smartling Translator Award
11 Gen 2018

Qabiria riceve il premio Power LSP of the Year, come uno dei più prolifici collaboratori di Smartling.

Il linguaggio controllato: il punto di vista di una “pilota” esperta
08 Gen 2018

Intervista a Daniela Zambrini, associate member di STEMG, traduttrice tecnica ed esperta in controlled language.

Photo by Yung Chang on Unsplash
19 Dic 2017

Qualche appunto sul problematico rapporto fra traduttori e gestione terminologica.

3 semplici passi per scegliere un fornitore di servizi linguistici
12 Dic 2017

Strategie e consigli da seguire quando si ha bisogno di una traduzione tecnica.

Vedo gente. Faccio cose. Localizzo siti.
28 Nov 2017

Uno sguardo disincantato sulla localizzazione web, il processo di traduzione e adattamento di siti internet.

Millennials e formazione: tradurre i contenuti e-learning è un obbligo
21 Nov 2017

Che cos’è l’e-learning e perché conviene che le società e gli autori di contenuti multimediali online traducano il proprio materiale formativo?

Qabiria white logo

Crediamo nell’aumento della produttività attraverso l’uso creativo della tecnologia.

il traduttore insostituibile

Ultime notizie

Contatti

Qabiria Studio SLNE
Carrer Lleida, 3 1-2
08912 Badalona
(Barcelona)
SPAGNA

+34 675 800 826

qabiria

Inviaci un messaggio

Ricevi la newsletter

Vuoi leggere gli articoli e le novità di Qabiria direttamente nella posta?